Əraf (Yüksəkliklər)
167-ci ayə 206-dən
Əsli

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ  ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلْعِقَابِ  ۖ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

Oxunuşu

вə`из̃ тə`əз̃з̃əнə рōббукə лəйəб'əc̃əннə 'əлэйhим илəə йəумиль-ќийəəмəти мəй-йəсуумуhум суу`əль-'əз̃əəб, иннə рōббəкə лəсəрии'уль-'иќōōб, вə`иннəhу лəґōфуурур-рōhиим

Nazim Zeynalov

И [помяни], как объявил Господь твой: «Непременно пошлю Я на них до дня Воскрешения тех, кто причинит им злое наказание». Поистине, Господь твой скор в наказании, и, поистине, Он — Прощающий, Милостивый!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Və (yada sal) o zaman(ı) ki, Rəbbin Qiyamət gününədək onlara (yəhudilərə) həmişə mütləq ağır əzab verən kəslər göndərəcəyini elan etdi. Həqiqətən, sənin Rəbbin tez cəza verən və (eyni zamanda) çox bağışlayan və mehribandır.

Ali Quli Qarai

And when your Lord proclaimed that He would surely send against them, until the Day of Resurrection, those who would inflict on them a terrible punishment. Indeed your Lord is swift in retribution, and indeed, He is all-forgiving, all-merciful.