Əraf (Yüksəkliklər)
66-ci ayə 206-dən
Əsli

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ

Oxunuşu

ќōōлəль-мəлə`уль-лəз̃иинə кəфəруу миŋŋ-ќōумиhи иннəə лəнəрōōкə фии сəфəəhəтиу-вə`иннəə лəнəз̃уннукə минəль-кəəз̃ибиин

Nazim Zeynalov

Сказала знать из народа его, которая не уверовала: «Поистине, мы ведь видим тебя [пребывающим] в глупости и, поистине, полагаем мы, что ты из лжецов».

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Qövmünün kafir olan böyükləri və başçıları dedilər: «Doğrudan da biz səni səfehlik və nadanlıq içərisində görürük və həqiqətən, səni yalançılardan hesab edirik».

Ali Quli Qarai

The elite of his people who were faithless said, ‘Indeed we see you to be in folly, and indeed we consider you to be a liar.’