Bəyyinə (Aydın dəlil)
5-ci ayə 8-dən
Əsli

وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعْبُدُواْ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ  ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ

Oxunuşu

вəмəə умируу ильлəə лийə'будуул-лаhə мухлисыынə лəhуд-диинə hунəфəə`ə вəйуќиимуус-сōлəəтə вəйу`тууз-зəкəəh, вəз̃əəликə диинуль-ќōййимəh

Nazim Zeynalov

И было им велено лишь то, чтобы поклонялись они Аллаху, очищая пред Ним религию, будучи ханифами, [придерживающимися истины], и [чтобы] совершали молитву [обрядовую] и давали [милостыню] очистительную. И это [и есть устойчивая] религия прямоты!

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Halbuki, onlara (bu səmavi kitabda) yalnız bu əmr edilmişdi ki, öz etiqadlarında, dinlərində və itaətlərində Allaha ixlasla və Haqqa dönərək ibadət etsinlər, namaz qılsınlar və zəkat versinlər. Sabit və möhkəm din budur!

Ali Quli Qarai

Though they were not commanded except to worship Allah, dedicating their faith to Him as men of pure faith, and to maintain the prayer and pay the zakat. That is the upright religion.