The Noble Quran / Chapters / 12. Yusuf
Yusuf (Joseph)
12:21

وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا  ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ  ۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

вəќōōлəль-лəз̃ии-штəрōōhу мимм-мисрō лимрō`əтиhи əкримии мəc̃вəəhу 'əсəə əй-йəŋŋфə'əнəə əу нəттəхыз̃əhу вəлəдə, вəкəз̃əəликə мəккəннəə лийуусуфə фииль-əрды вəлину'əллимəhу миŋŋ-тə`виилиль-əhəəдииc̃, вəл-лаhу ґōōлибун 'əлəə əмриhи вəлəəкиннə əкc̃əрōн-нəəси лəə йə'лəмуун

The man from Egypt who had bought him said to his wife, ‘Give him an honourable place [in the household]. Maybe he will be useful to us, or we may adopt him as a son.’ Thus We established Joseph in the land and that We might teach him the interpretation of dreams. Allah has [full] command of His affairs, but most people do not know.

12:22

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا  ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

вəлəммəə бəлəґō əшуддəhу əəтəйнəəhу hукмəу-вə'ильмə, вəкəз̃əəликə нəджзииль-муhсиниин

When he came of age, We gave him judgement and [sacred] knowledge, and thus do We reward the virtuous.

12:23

وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ  ۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ  ۖ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ  ۖ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ

вəрōōвəдəтhуль-лəтии hувə фии бэйтиhəə 'əн-нəфсиhи вəґōльлəќōтиль-əбвəəбə вəќōōлəт həйтə лəк, ќōōлə мə'əəз̃əл-лаh, иннəhу рōббии əhсəнə мəc̃вəəй, иннəhу лəə йуфлиhуз̃-з̃ōōлимуун

The woman in whose house he was, solicited him. She closed the doors and said, ‘Come!!’ He said, ‘God forbid! Indeed He is my Lord; He has given me a good abode. Indeed the wrongdoers are not felicitous.’

12:24

وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ  ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَٰنَ رَبِّهِۦ  ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ  ۚ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ

вəлəќōд həммəт биh, вəhəммə биhəə лəулəə əр-рō`əə бурhəəнə рōббиh, кəз̃əəликə линəсрифə 'əнhус-суу`ə вəəльфəhшəə, иннəhу мин 'ибəəдинəəль-мухлəсыын

She certainly made for him; and he would have made for her [too] had he not beheld the proof of his Lord. So it was, that We might turn away from him all evil and indecency. He was indeed one of Our dedicated servants.

12:25

وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلْبَابِ  ۚ قَالَتْ مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

вəəстəбəќōōль-бəəбə вəќōддəт ќōмиисōhу миŋŋ-дубуриу-вə`əльфəйəə сəййидəhəə лəдəəль-бəəб, ќōōлəт мəə джəзəə`у мəн əрōōдə би`əhликə суу`əн ильлəə əй-йусджəнə əу 'əз̃əəбун əлиим

They raced to the door, and she tore his shirt from behind, and they ran into her husband at the door. She said, ‘What is to be the requital of him who has evil intentions for your wife except imprisonment or a painful punishment?’

12:26

قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى  ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ

ќōōлə hийə рōōвəдəтнии 'əн-нəфсий, вəшəhидə шəəhидумм-мин əhлиhəə иŋŋ-кəəнə ќōмиисуhу ќуддə миŋŋ-ќубулин фəсōдəќōт вəhувə минəль-кəəз̃ибиин

He said, ‘It was she who solicited me.’ A witness of her own household testified [thus]: ‘If his shirt is torn from the front, she tells the truth and he lies.

12:27

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

вə`иŋŋ-кəəнə ќōмиисуhу ќуддə миŋŋ-дубурин фəкəз̃əбəт вəhувə минəс-сōōдиќиин

But if his shirt is torn from behind, then she lies and he tells the truth.’

12:28

فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيْدِكُنَّ  ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ

фəлəммəə рō`əə ќōмиисōhу ќуддə миŋŋ-дубурин ќōōлə иннəhу миŋŋ-кəйдикунн, иннə кəйдəкуннə 'əз̃ыым

So when he saw that his shirt was torn from behind, he said, ‘This is [a case] of you women’s guile! Your guile is indeed great!

12:29

يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا  ۚ وَٱسْتَغْفِرِى لِذَنۢبِكِ  ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلْخَاطِـِٔينَ

йуусуфу ə'рид 'əн həəз̃əə, вəəстəґфирии лиз̃əмм-бик, иннəки куŋŋти минəль-хōōты`иин

Joseph, let this matter alone, and you, woman, plead for forgiveness for your sin, for you have indeed been erring.’

12:30

 ۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى ٱلْمَدِينَةِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفْسِهِۦ  ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا  ۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ

вəќōōлə нисвəтун фииль-мəдиинəти-мрō`əтуль-'əзиизи турōōвиду фəтəəhəə 'əн-нəфсиh, ќōд шəґōфəhəə hуббə, иннəə лəнəрōōhəə фии дōлəəлимм-мубиин

Some of the townswomen said, ‘The chieftain’s wife has solicited her slave boy! He has captivated her love. Indeed we see her to be in manifest error.’