Nahl (Bee)
Original
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسْتَحَبُّواْ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْءَاخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ
Transliteration
з̃əəликə би`əннəhуму-стəhəббууль-həйəəтəд-дунйəə 'əлəəль-əəхырōти вə`əннəл-лаhə лəə йəhдииль-ќōумəль-кəəфириин
Nazim Zeynalov
Это — за то, что они предпочли жизнь ближайшую [жизни] Последней, и, поистине, Аллах не ведёт [по пути верному] людей неверующих.
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Bu (qəzəb) onların dünya həyatını axirətdən üstün tutmalarına görədir. Həmçinin ona görə ki, Allah kafirlərin dəstəsini (bütün dəlil-sübutlar təqdim edildikdən sonra) hidayət etmir.
Ali Quli Qarai
That, because they preferred the life of the world to the Hereafter and that Allah does not guide the faithless lot.