Kahf (Cave)
Original
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًا
Transliteration
вəкəйфə тəсбиру 'əлəə мəə лəм туhит биhи хубрō
Nazim Zeynalov
И как вытерпишь ты то, что не объемлешь знанием?»
Mirza Ali Meshkini Ardabili
(Axı sən batin və həqiqətini) bilmədiyin (zahiri çirkin və ağıla zidd görünən) bir şeyə necə səbr edə bilərsən?»
Ali Quli Qarai
And how can you have patience about something you do not comprehend?’