Shuara (Poets)
Original
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Transliteration
вəтилькə ни'мəтун тəмуннуhəə 'əлэййə əн 'əббəттə бəнии исрōō`ииль
Nazim Zeynalov
И [разве] это милость, которой делаешь ты мне одолжение, в том, что поработил ты сынов Израилевых?»
Mirza Ali Meshkini Ardabili
«Məgər İsrail övladlarını kölə etməyin bir nemətdirmi ki, onu mənə minnət qoyursan (halbuki, mən də onlardan biri kimi sənin əsarətində idim)?!»
Ali Quli Qarai
That you have enslaved the Children of Israel—is that the favour with which you reproach me?’