Shuara (Poets)
Original
أَوَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Transliteration
əвəлəм йəрōу илəəль-əрды кəм əмм-бəтнəə фииhəə миŋŋ-кулли зəуджин кəриим
Nazim Zeynalov
Разве не смотрят они на землю: сколько взрастили Мы на ней всякие пары благородные?
Mirza Ali Meshkini Ardabili
(Bu qədər israrla təkzib etdikləri halda) məgər yer üzünə baxıb orada nə qədər növbənöv könül oxşayan (bitkilər və ağaclar) bitirdiyimizi görmədilərmi?
Ali Quli Qarai
Have they not regarded the earth, how many of every splendid kind [of vegetation] We have caused to grow in it?