Naml (Ant)
Original
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Transliteration
əльлəз̃иинə йуќиимуунəс-сōлəəтə вəйу`туунəз-зəкəəтə вəhумм-би-ль-əəхырōти hум йууќинуун
Nazim Zeynalov
которые совершают молитву [обрядовую] и дают [милостыню] очистительную, и они в [существовании жизни] Последней убеждены.
Mirza Ali Meshkini Ardabili
O kəslərə ki, namaz qılır və zəkat verirlər, o kəslərə ki, axirət gününə yəqinlik tapmışlar (möhkəm inanırlar).
Ali Quli Qarai
—those who maintain the prayer and pay the zakat, and who are certain of the Hereafter.