Sajdah (Prostration)
4 verse out of 30
Original

ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ  ۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا شَفِيعٍ  ۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

Transliteration

аллаhуль-лəз̃ии хōлəќōс-сəмəəвəəти вəəль`əрдō вəмəə бэйнəhумəə фии ситтəти əййəəмин c̃уммə-стəвəə 'əлəəль-'əрш, мəə лəкум-миŋŋ-дууниhи миу-вəлиййиу-вəлəə шəфии', əфəлəə тəтəз̃əккəруун

Nazim Zeynalov

Аллах — Тот, Который сотворил небеса и землю и то, что между ними, в шесть дней, затем вознёсся Он на Трон [всевластия]. Нет у вас, помимо Него, никакого покровителя и нет заступника. Разве не помянете вы [назидание]?

Mirza Ali Meshkini Ardabili

Göyləri və yeri və onların arasındakıları altı gündə (altı gündüzdə, yaxud altı gecə və gündüzdə və ya altı dövrdə uzun bir müddətdə) yaradan, sonra isə (aləmin səltənət və tədbir) ərş(in)i hökmü altına alan Allahdır. Sizin Ondan başqa heç bir haminiz (qəyyumunuz) və şəfaətedəniniz (yaradılış işlərinin axınında bir vasitə) yoxdur. Məgər öyüd-nəsihət almırsınızmı?!

Ali Quli Qarai

It is Allah who created the heavens and the earth and whatever is between them in six days, then He settled on the Throne. You do not have besides Him any guardian or intercessor. Will you not then take admonition?