Al Imran (Family if Imran)
Original
قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ
Transliteration
ќуль йəə əhлəль-китəəби лимə тəкфуруунə би`əəйəəтиль-лəhи вəл-лаhу шəhиидун 'əлəə мəə тə'мəлююн
Nazim Zeynalov
Скажи: «О люди Писания! Почему отвергаете вы знамения Аллаха, в то время как Аллах — Свидетель тому, что совершаете вы?»
Mirza Ali Meshkini Ardabili
De: «Ey kitab əhli, nə üçün Allah etdiyiniz əməllərə şahid olduğu halda Allahın ayələrinə və nişanələrinə küfr edirsiniz?!»
Ali Quli Qarai
Say, ‘O People of the Book! Why do you deny the signs of Allah, while Allah is witness to what you do?’