Qamar (Moon)
Original
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Transliteration
вəлəќōд йəссəрнəəль-ќур`əəнə лиз̃-з̃икри фəhəль мимм-муддəкир
Nazim Zeynalov
И ведь облегчили Мы Коран для поминания, и [есть] ли поминающий [его]?
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Həqiqətən, Biz Quranı öyüd və ibrət olması üçün asan və anlaşılan etdik. Amma heç bir ibrət götürən varmı?
Ali Quli Qarai
Certainly We have made the Quran simple for the sake of admonishment. So is there anyone who will be admonished?