Qalam (Pen)
Original
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Transliteration
фəз̃əрнии вəмəй-йукəз̃з̃ибу биhəəз̃əəль-həдииc̃, сəнəстəдриджуhум-мин həйc̃у лəə йə'лəмуун
Nazim Zeynalov
Оставь же Меня с тем, кто считает ложью этот рассказ! Завлечём Мы постепенно [к наказанию] их оттуда, откуда не узнают они.
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Belə isə, bu kəlamı (Quranı) təkzib edənləri Mənim öhdəmə burax ki, tezliklə onları özləri də bilmədikləri yerdən, tədriclə (əbədi əzaba və bədbəxtliyə tərəf) yaxınlaşdıracağıq.
Ali Quli Qarai
So leave Me with those who deny this discourse. We will draw them imperceptibly [into ruin], whence they do not know.