Naziat (Those Who Drag Forth)
Original
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Transliteration
кə`əннəhум йəумə йəрōунəhəə лəм йəльбəc̃уу ильлəə 'əшиййəтəн əу дуhəəhəə
Nazim Zeynalov
Как [будто покажется] им в тот День, как увидят его, что задержались [они в мире земном и могилах] лишь вечер [один] или утро.
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Onlar Qiyaməti gördükləri gün (belə güman edəcəklər ki, dünyada, yaxud bütün Bərzəx aləmi boyunca) elə bil yalnız bir axşam, yaxud bir səhərdən artıq qalmamışlar. (Axirət aləminin əbədiyyətinin müqabilində nəzərlərinə belə gələcəkdir).
Ali Quli Qarai
The day they see it, it shall be as if they had not stayed [in the world] except for an evening or forenoon.