Джуз 11
10:43

وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ  ۚ أَفَأَنتَ تَهْدِى ٱلْعُمْىَ وَلَوْ كَانُواْ لَا يُبْصِرُونَ

вəминhум-мəй-йəŋŋз̃уру илəйк, əфə`əŋŋтə тəhдииль-'умйə вəлəу кəəнуу лəə йубсыруун

Среди них есть [и такой], кто смотрит на тебя, [но не видит истины]. Разве ж ты можешь повести [по пути верному] слепых, если будут они [к тому же теми, которые ничего] не видят?

10:44

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ ٱلنَّاسَ شَيْـًٔا وَلَٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

иннəл-лаhə лəə йəз̃лимун-нəəсə шэй`əу-вəлəəкиннəн-нəəсə əŋŋфусəhум йəз̃лимуун

Поистине, Аллах не причиняет несправедливости людям ни в чём, но люди сами себе причиняют несправедливость!

10:45

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةً مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ  ۚ قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ

вəйəумə йəhшуруhум кə`əль-лəм йəльбəc̃уу ильлəə сəə'əтəмм-минəн-нəhəəри йəтə'əəрōфуунə бэйнəhум, ќōд хōсирōль-лəз̃иинə кəз̃з̃əбуу билиќōō`иль-лəhи вəмəə кəəнуу муhтəдиин

И [помяни] тот День, [когда] соберёт Он их, [и покажется им], что пребывали они [в могилах] лишь [один] час дня, [и] узнают они друг друга. Ведь потерпели убыток те, которые считали ложью встречу с Аллахом, и не были они ведомыми [по пути верному]!

10:46

وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ

вə`иммəə нурийəннəкə бə'дōль-лəз̃ии нə'идуhум əу нəтəвəффəйəннəкə фə`илəйнəə мəрджи'уhум c̃уммəл-лаhу шəhиидун 'əлəə мəə йəф'əлююн

И если покажем Мы тебе [в мире этом] часть того [наказания], которое обещаем им, или [до того, как накажем их], заберём [душу] твою — [всё же] к Нам [предстоит] возвращение их. Затем Аллах — Свидетель тому, что делают они.

10:47

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ  ۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

вəликулли уммəтир-рōсууль, фə`из̃əə джəə`ə рōсуулюhум ќудыйə бэйнəhумм-би-ль-ќисты вəhум лəə йуз̃лəмуун

И у каждой общины [есть свой] посланник. И [всякий раз], когда приходил посланник их, то решалось [всё] между ними по справедливости, и они не подвергались несправедливости.

10:48

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

вəйəќуулююнə мəтəə həəз̃əəль-вə'ду иŋŋ-куŋŋтум сōōдиќиин

И говорят [неверующие]: «Когда [исполнится] это обещание [о наказании], если вы правдивые?»

10:49

قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ  ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ  ۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةً  ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

ќуль-лəə əмлику линəфсии дōррōу-вəлəə нəф'əн ильлəə мəə шəə`əл-лаh, ликулли уммəтин əджəль, из̃əə джəə`ə əджəлюhум фəлəə йəстə`хыруунə сəə'əh, вəлəə йəстəќдимуун

Скажи: «Не обладаю я [властью причинять] себе вред и не [властен принести себе] пользу, кроме того, что пожелал Аллах. У каждой общины — срок [свой]. Когда подойдёт [к концу] срок [жизни] их, не отложат они [его ни] на час и не ускорят».

10:50

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ٱلْمُجْرِمُونَ

ќуль əрō`əйтум ин əтəəкум 'əз̃əəбуhу бəйəəтəн əу нəhəəрōмм-мəəз̃əə йəстə'джилю минhуль-муджримуун

Скажи: «Задумывались ли вы о том, что, если придёт к вам наказание Его ночью или днём, [сможете ли вы предотвратить его]? Что хотят ускорить из этого грешники?

10:51

أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓ  ۚ ءَآلْـَٰٔنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ

əc̃уммə из̃əə мəə вəќō'ə əəмəŋŋтумм-биh, əəль`əəнə вəќōд куŋŋтумм-биhи тəстə'джилююн

Разве потом, когда [уже] падёт [на вас наказание], уверуете вы в него? Сейчас [хотите вы уверовать]? А ведь хотели вы его (наказание) ускорить».

10:52

ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ

c̃уммə ќиилə лильлəз̃иинə з̃ōлəмуу з̃ууќуу 'əз̃əəбəль-хульди həль туджзəунə ильлəə бимəə куŋŋтум тəксибуун

Затем будет сказано тем, которые причиняли несправедливость: «Вкусите наказание вечности! Разве воздаётся вам не за то, что совершали вы [сами]?»

10:53

 ۞ وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَ  ۖ قُلْ إِى وَرَبِّىٓ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ  ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ

вəйəстəмм-би`уунəкə əhəќќун hуу, ќуль ии вəрōббии иннəhу лəhəќќ, вəмəə əŋŋтумм-биму'джизиин

И хотят они выведать у тебя, истина ли он? Скажи: «Да, клянусь Господом моим, он, несомненно, [есть] истина, и не [являетесь] вы ослабляющими!»