Джуз 16
19:26

فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًا  ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا

фəкулии вəəшрōбии вəќōррии 'əйнə, фə`иммəə тəрōйиннə минəль-бəшəри əhəдəн фəќуулии иннии нəз̃əрту лир-рōhмəəни сōумəн фəлəн укəллимəль-йəумə иŋŋсиййə

Ешь же [финики эти], и пей [из источника], и радуй глаза [свои младенцем этим]! Если же увидишь ты кого из людей, то [жестами и знаками] скажи: „Я дала обет Всемилостивейшему [Господу о соблюдении] поста и не буду говорить сегодня [ни с каким] человеком“».

19:27

فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ  ۖ قَالُواْ يَٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًٔا فَرِيًّا

фə`əтəт биhи ќōумəhəə тəhмилюh, ќōōлюю йəə мəрйəму лəќōд джи`ти шэй`əн фəриййə

И привела она его к народу своему, неся его [на руках]. Сказали они: «О Мария, совершила ты дело небывалое [по мерзости своей]!

19:28

يَٰٓأُخْتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا

йəə ухтə həəруунə мəə кəəнə əбууки-мрō`ə сəу`иу-вəмəə кəəнəт уммуки бəґиййə

О сестра Аарона! Не был отец твой человеком скверным, и не была мать твоя распутницей!»

19:29

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ  ۖ قَالُواْ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّا

фə`əшəəрōт илəйh, ќōōлюю кəйфə нукəллиму мəŋŋ-кəəнə фииль-мəhди сōбиййə

И [тогда Мария] указала на него (на младенца). Сказали [ей люди]: «Как можем мы говорить с [лежащим] в колыбели ребёнком?»

19:30

قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّا

ќōōлə иннии 'əбдул-лаhи əəтəəнийəль-китəəбə вəджə'əлəнии нəбиййə

Сказал [вдруг младенец]: «Поистине, я — раб Аллаха: дал Он мне Писание, и сделал меня пророком,

19:31

وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّا

вəджə'əлəнии мубəəрōкəн əйнə мəə куŋŋту вə`əусōōнии бис-сōлəəти вəз-зəкəəти мəə думту həййə

и сделал меня благодатным, где бы я ни был, и заповедал мне [совершать] молитву и [давать милостыню] очистительную, покуда буду жив я,

19:32

وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا شَقِيًّا

вəбəррōмм-бивəəлидəтии вəлəм йəдж'əльнии джəббəəрōн шəќиййə

и [заповедал мне оказывать] доброту к родительнице моей, и не сделал меня притеснителем, несчастным.

19:33

وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا

вəс-сəлəəму 'əлэййə йəумə вулитту вəйəумə əмууту вəйəумə уб'əc̃у həййə

И [да пребудет] мир надо мною в день, [когда] родился я, и в день, [когда] умру я, и в День, [когда] буду воскрешён я живым!»

19:34

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ  ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ

з̃əəликə 'иисəə-бну мəрйəм, ќōулəль-həќќиль-лəз̃ии фииhи йəмтəруун

Это — Иисус, сын Марии, слово истины, в котором сомневаются они.

19:35

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ  ۖ سُبْحَٰنَهُۥٓ  ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

мəə кəəнə лильлəhи əй-йəттəхыз̃ə миу-вəлəд, субhəəнəh, из̃əə ќōдōō əмрōн фə`иннəмəə йəќуулю лəhу куŋŋ-фəйəкуун

Не было [никогда подобающим] Аллаху брать [Себе] детей. Пречист Он [от того, что приписывают Ему]! Когда решит Он какое-нибудь дело, то лишь скажет ему: «Будь!» — и сбывается оно.

19:36

وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ  ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

вə`иннəл-лаhə рōббии вəрōббукум фəə'будууh, həəз̃əə сырōōтумм-мустəќиим

И, поистине, Аллах — Господь мой и Господь ваш. Поклоняйтесь же Ему! Это — путь прямой!

19:37

فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ  ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ

фəəхтəлəфəль-əhзəəбу мимм-бэйниhим, фəвəйлюл-лильлəз̃иинə кəфəруу мимм-мəшhəди йəумин 'əз̃ыым

И стали [после Иисуса] разногласить [о нём] группы между собой. Горе же тем, которые стали неверующими, от созерцания Дня великого!

19:38

أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا  ۖ لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ

əсми' биhим вə`əбсыр йəумə йə`туунəнəə, лəəкиниз̃-з̃ōōлимуунəль-йəумə фии дōлəəлимм-мубиин

Как [ясно] будут они слышать и видеть в тот День, когда придут к Нам! Но несправедливые сегодня [пребывают] в заблуждении явном.