Ал-Хакка (Неизбежное)
Оригинал
كُلُواْ وَٱشْرَبُواْ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
Транскрипция
кулюю вəəшрōбуу həнии`əмм-бимəə əслəфтум фииль-əййəəмиль-хōōлийəh
Назим Зейналов
[И будет сказано им]: «Ешьте и пейте на здоровье [в воздаяние] за то, что совершили вы прежде в дни минувшие!»
Мирза Али Мешкини Ардабили
Yeyin və için, keçmiş günlərdə gördüyünüz (yaxşı işlərin) mükafatı olaraq sizə nuş olsun. (Bunlar hamısı o əməllərin əvəzidir, ya o əqidə və əməllərin təcəssümüdür).
Али Кули Караи
[He will be told]: ‘Enjoy your food and drink, for what you had sent in advance in past days [for your future life].’