أُوْلَٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُواْ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۚ مَا كَانُواْ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُواْ يُبْصِرُونَ
уулəə`икə лəм йəкуунуу му'джизиинə фииль-əрды вəмəə кəəнə лəhум-миŋŋ-дууниль-лəhи мин əулийəə, йудōō'əфу лəhумуль-'əз̃əəб, мəə кəəнуу йəстəтыы'уунəс-сəм'ə вəмəə кəəнуу йубсыруун
[Неверующие] эти не были [никогда] ослабляющими [мощь Аллаха] на земле, и не было [никогда] у них, помимо Аллаха, друзей [и покровителей, которые могли бы ослабить мощь Его]. Удвоено будет им наказание [за то, что сами они были заблудшими и других сбивали с пути]; не могли они слышать [речь истинную] и не могли видеть [знамения истинные]!
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
уулəə`икəль-лəз̃иинə хōсируу əŋŋфусəhум вəдōльлə 'əнhум-мəə кəəнуу йəфтəруун
Эти — те, которые причинили убыток самим себе, и скрылось от них то, что измышляли они.
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ
лəə джəрōмə əннəhум фииль-əəхырōти hумуль-əхсəруун
Несомненно, они [такие, что] в Последней [жизни будут] в большем убытке!
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَخْبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
иннəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти вə`əхбəтуу илəə рōббиhим уулəə`икə əсhəəбуль-джəннəh, hум фииhəə хōōлидуун
Поистине, те, которые уверовали и совершали [деяния] праведные и смирились пред Господом своим, эти — обитатели рая, они в нём [будут] вечно пребывающими.
۞ مَثَلُ ٱلْفَرِيقَيْنِ كَٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْأَصَمِّ وَٱلْبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
мəc̃əлюль-фəрииќōйни кəəль`ə'мəə вəəль`əсōмми вəəльбəсыыри вəс-сəмии', həль йəстəвийəəни мəc̃əлə, əфəлəə тəз̃əккəруун
Пример двух групп (верующих и неверующих) подобен слепому и глухому и зрячему и слышащему. Разве сравнятся они по примеру? Разве ж не помянете вы [назидание]?
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
вəлəќōд əрсəльнəə нууhəн илəə ќōумиhи иннии лəкум нəз̃иирумм-мубиин
И ведь уже послали Мы Ноя к народу его [для увещевания, и сказал он им]: «Поистине, я для вас — предостерегающий [посланник] явный!
أَن لَّا تَعْبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ
əль-лəə тə'будуу ильлəл-лаh, иннии əхōōфу 'əлэйкум 'əз̃əəбə йəумин əлиим
[Призываю я вас к тому], чтобы не поклонялись вы [никому], кроме Аллаха. Поистине, я боюсь для вас наказания Дня мучительного!»
فَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِىَ ٱلرَّأْىِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍۭ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَٰذِبِينَ
фəќōōлəль-мəлə`уль-лəз̃иинə кəфəруу миŋŋ-ќōумиhи мəə нəрōōкə ильлəə бəшəрōмм-миc̃лəнəə вəмəə нəрōōкə-ттəбə'əкə ильлəəль-лəз̃иинə hум əрōōз̃илюнəə бəəдийəр-рō`йи вəмəə нəрōō лəкум 'əлэйнəə миŋŋ-фəдлимм-бəль нəз̃уннукум кəəз̃ибиин
И сказали [представители] знати, которые не уверовали, из народа его: «Видим мы тебя всего лишь [таким же] человеком, как мы, и видим мы, что последовали за тобою лишь те, которые [являются] самыми презренными среди нас [и бездумными] по первому взгляду, и не видим мы за вами никакого превосходства над нами, даже полагаем мы, что вы — лжецы».
قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَٰرِهُونَ
ќōōлə йəə ќōуми əрō`əйтум иŋŋ-куŋŋту 'əлəə бэййинəтимм-мир-рōббии вə`əəтəəнии рōhмəтəмм-мин 'иŋŋдиhи фə'уммийəт 'əлэйкум əнульзимукумууhəə вə`əŋŋтум лəhəə кəəриhуун
Сказал [Ной]: «О народ мой! Задумывались ли вы о том, что, если буду я [опираться] на [знамение] явное от Господа моего, — и [уже] дал Он мне милость от Себя, [но скрылась она от взоров ваших], и слепы вы [пред ней], — разве обяжем мы вас [принять] её, в то время как вам она претит?»