أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيْهِنَّ ۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُواْ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُواْ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ
əскинууhуннə мин həйc̃у сəкəŋŋтум-миу-вудждикум вəлəə тудōōррууhуннə литудōййиќуу 'əлэйhинн, вə`иŋŋ-куннə уулəəти həмлин фə`əŋŋфиќуу 'əлэйhиннə həттəə йəдō'нə həмлəhунн, фə`ин əрдō'нə лəкум фə`əəтууhуннə уджуурōhунн, вə`тəмируу бэйнəкумм-бимə'рууф, вə`иŋŋ-тə'əəсəртум фəсəтурды'у лəhу ухрōō
Поселяйте их там, где поселились вы [сами] по достатку вашему. И не причиняйте вреда им, чтобы стеснить их [и вынудить покинуть дом]. И если будут они беременны, то расходуйте на них, пока не разрешатся они от бремени своего. И если кормят они грудью [для] вас [ребёнка вашего], то давайте им плату их и советуйтесь между собой подоброму. И если будет трудно вам [договориться], то [пусть ребёнка] кормит для него другая.
لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِۦ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُۥ فَلْيُنفِقْ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَا ۚ سَيَجْعَلُ ٱللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا
лийуŋŋфиќ з̃уу сə'əтимм-миŋŋ-сə'əтиh, вəмəŋŋ-ќудирō 'əлэйhи ризќуhу фəльйуŋŋфиќ миммəə əəтəəhул-лаh, лəə йукəллифул-лаhу нəфсəн ильлəə мəə əəтəəhəə, сəйəдж'əлюл-лаhу бə'дə 'усрий-йусрō
Пусть расходует обладающий достатком из достатка своего, и кому размерено пропитание, пусть расходует из того, что дал ему Аллах. Не возлагает Аллах [обязанности ни на одну] душу, кроме как [в меру] того, что дал Он ей. Вскоре установит Аллах после трудности лёгкость.
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبْنَٰهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَٰهَا عَذَابًا نُّكْرًا
вəкə`əййимм-миŋŋ-ќōрйəтин 'əтəт 'əн əмри рōббиhəə вəрусулиhи фəhəəсəбнəəhəə hисəəбəн шəдиидəу-вə'əз̃з̃əбнəəhəə 'əз̃əəбəн-ннукрō
И сколько [жителей] поселений ослушались повеления Господа своего и посланников Его, посему произвели Мы с ними расчёт суровый и подвергли их наказанию ужасному.
فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
фəз̃əəќōт вəбəəлə əмриhəə вəкəəнə 'əəќибəту əмриhəə хусрō
И вкусили они пагубные [последствия] дел своих, и был конец дела их убытком.
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِى ٱلْأَلْبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ۚ قَدْ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا
ə'əддəл-лаhу лəhум 'əз̃əəбəн шəдиидə, фəəттəќуул-лаhə йəə уулииль-əльбəəбиль-лəз̃иинə əəмəнуу, ќōд əŋŋзəлəл-лаhу илəйкум з̃икрō
Приготовил для них Аллах наказание сильное. Остерегайтесь же [гнева] Аллаха, о обладающие разумом, которые уверовали! Ведь ниспослал Аллах вам напоминание —
رَّسُولًا يَتْلُواْ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٍ لِّيُخْرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَٰلِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ قَدْ أَحْسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزْقًا
рōсуулəй-йəтлюю 'əлэйкум əəйəəтиль-лəhи мубəййинəəтил-лийухриджəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əмилююс-сōōлиhəəти минəз̃-з̃улюмəəти илəəн-нуур, вəмəй-йу`мимм-биль-лəhи вəйə'мəль сōōлиhəй-йудхыльhу джəннəəтин тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəру хōōлидиинə фииhəə əбəдə, ќōд əhсəнəл-лаhу лəhу ризќō
Посланника, который читает вам знамения Аллаха разъясняющие, дабы вывести тех, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, из мрака к свету. И кто уверует в Аллаха и будет совершать праведное — введёт Он того в сады [райские]: текут под [кронами деревьев] их реки, [будут они] пребывающими в них вечно. Ведь сделал прекрасным Аллах для него удел.
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا
аллаhуль-лəз̃ии хōлəќō сəб'ə сəмəəвəəтиу-вəминəль-əрды миc̃лəhуннə йəтəнəззəлюль-əмру бэйнəhуннə литə'лəмуу əннəл-лаhə 'əлəə кулли шэй`ин ќōдиируу-вə`əннəл-лаhə ќōд əhəəтō бикулли шэй`ин 'ильмə
Аллах — Тот, Кто сотворил семь небес и из земли подобное им [сотворил]. Ниспосылается повеление [Его] между ними, дабы знали вы, что Аллах над всякой вещью Могущий и что Аллах объял всякую вещь знанием.