Джуз 2
2:191

وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ  ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ  ۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ  ۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ  ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ

вəəќтулююhум həйc̃у c̃əќифтумууhум вə`əхриджууhум-мин həйc̃у əхрōджуукум, вəəльфитнəту əшəдду минəль-ќōтль, вəлəə туќōōтилююhум 'иŋŋдəль-мəсджидиль-həрōōми həттəə йуќōōтилююкум фииh, фə`иŋŋ-ќōōтəлююкум фəəќтулююhум, кəз̃əəликə джəзəə`уль-кəəфириин

И убивайте их (язычников Мекки), где бы ни нашли вы их, и изгоняйте их оттуда, откуда изгнали они вас (из Мекки). И смута, [ведущая к многобожию], хуже убийства. И не сражайтесь с ними возле мечети Запретной, пока не станут они [первыми] сражаться с вами там. Если же будут они [там] сражаться с вами, то убивайте их. Таково воздаяние неверующим!

2:192

فَإِنِ ٱنتَهَوْاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

фə`ини-ŋŋтəhəу фə`иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим

Если же удержатся они [от неверия и прекратят сражаться], то [пусть знают, что], поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый.

2:193

وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ  ۖ فَإِنِ ٱنتَهَوْاْ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ

вəќōōтилююhум həттəə лəə тəкуунə фитнəтуу-вəйəкуунəд-диину лильлəh, фə`ини-ŋŋтəhəу фəлəə 'удвəəнə ильлəə 'əлəəз̃-з̃ōōлимиин

И сражайтесь с ними, пока не будет [искоренена] смута [многобожия] и [пока не] будут [все покорны законам] религии Аллаха. Если же удержатся [язычники от сражения], то не [должно быть] посягательств [и притеснения между вами и ими], кроме как к несправедливым.

2:194

ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْحُرُمَٰتُ قِصَاصٌ  ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ  ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ

əшшəhруль-həрōōму биш-шəhриль-həрōōми вəəльhурумəəту ќисōōс, фəмəни-'тəдəə 'əлэйкум фəə'тəдуу 'əлэйhи бимиc̃ли мəə-'тəдəə 'əлэйкум, вəəттəќуул-лаhə вəə'лəмуу əннəл-лаhə мə'əль-муттəќиин

Сражайтесь в месяц запретный, если сражаются они с вами в месяц запретный. За несоблюдение определённых запретов [полагается] месть. И [если] кто преступил [закон сей, посягнув] на вас, то преступайте и вы против него, подобно тому как он преступил против вас. И остерегайтесь [гнева] Аллаха и знайте, что Аллах с остерегающимися.

2:195

وَأَنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ  ۛ وَأَحْسِنُوٓاْ  ۛ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

вə`əŋŋфиќуу фии сəбиилиль-лəhи вəлəə тульќуу би`əйдиикум илəəт-тəhлюкəти вə`əhсинуу, иннəл-лаhə йуhиббуль-муhсиниин

И расходуйте на пути Аллаха, и не бросайте [себя] руками своими на погибель, и благотворите. Поистине, Аллах любит благотворящих.

2:196

وَأَتِمُّواْ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ  ۚ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ  ۖ وَلَا تَحْلِقُواْ رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْىُ مَحِلَّهُۥ  ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِۦٓ أَذًى مِّن رَّأْسِهِۦ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ  ۚ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ  ۚ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٍ فِى ٱلْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ  ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ  ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ  ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

вə`əтиммууль-həджджə вəəль'умрōтə лильлəh, фə`ин уhсыртум фəмəə-стəйсəрō минəль-həдй, вəлəə тəhлиќуу ру`уусəкум həттəə йəблюґōль-həдйу мəhильлəh, фəмəŋŋ-кəəнə миŋŋкум-мəриидōн əу биhи əз̃əмм-мир-рō`сиhи фəфидйəтумм-миŋŋ-сыйəəмин əу сōдəќōтин əу нусук, фə`из̃əə əмиŋŋтум фəмəŋŋ-тəмəттə'ə би-ль-'умрōти илəəль-həджджи фəмəə-стəйсəрō минəль-həдй, фəмəль-лəм йəджид фəсыйəəму c̃əлəəc̃əти əййəəмин фииль-həджджи вəсəб'əтин из̃əə рōджə'тум, тилькə 'əшəрōтун кəəмилəh, з̃əəликə лимəль-лəм йəкун əhлюhу həəдырииль-мəсджидиль-həрōōм, вəəттəќуул-лаhə вəə'лəмуу əннəл-лаhə шəдиидуль-'иќōōб

И завершайте [все обряды] хаджа и ‘умры ради Аллаха. И если [после облачения в одеяния паломника] будете вы задержаны [и будут препятствия, такие как болезнь или страх пред врагом], то [принесите] в жертву то, что будет легко [вам, не выходя из состояния ихрама]. И не брейте головы ваши, пока не достигнет жертва места своего. И [если] кто из вас будет болен или [станет испытывать] мучение [из-за раны, что] на голове у него, [и будет вынужден побрить голову], то во искупление [следует соблюдать ему] пост, или [дать] милостыню, или [принести овцу в] жертву. И когда будете вы в безопасности [от болезни или врага], то кто совершит у’мру [и после неё приступит] к хаджу, [пусть принесёт он] в жертву то, что будет легко. [Если] же кто не найдёт [и не сможет принести в жертву животное], то [следует соблюдать] пост три дня в хадже и семь, когда вернётесь [домой, и тогда получите вы] эти десять [дней] полных. Это [обязанность] того, чья семья не пребывает (не живёт) [возле] мечети Запретной. И остерегайтесь [гнева] Аллаха и знайте, что Аллах силён в наказании.