Священный Коран / Суры / 16. Ан-Нахл
Ан-Нахл (Пчёлы)
16:101

وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةً مَّكَانَ ءَايَةٍ ۙ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ  ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

вə`из̃əə бəддəльнəə əəйəтəмм-мəкəəнə əəйəтин вəл-лаhу ə'лəму бимəə йунəззилю ќōōлюю иннəмəə əŋŋтə муфтəр, бəль əкc̃əруhум лəə йə'лəмуун

И когда заменили Мы [одно] знамение (повеление) [и привели на его] место [другое] знамение, — и Аллах более Знающий, что ниспосылает, — сказали они: «Воистину, ты лишь выдумщик!» Да, большинство их не знают [истины]!

16:102

قُلْ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ

ќуль нəззəлəhу рууhуль-ќудуси мир-рōббикə би-ль-həќќи лийуc̃əббитəль-лəз̃иинə əəмəнуу вəhудəу-вəбушрōō ли-ль-муслимиин

Скажи: «Ниспослал его Дух святой от Господа твоего с истиной, дабы утвердить тех, которые уверовали, и [как] руководство [верное] и [весть] радостную для покорившихся [воле Господа мусульман]».

16:103

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌ  ۗ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِينٌ

вəлəќōд нə'лəму əннəhум йəќуулююнə иннəмəə йу'əллимуhу бəшəр, лисəəнуль-лəз̃ии йульhидуунə илəйhи ə'джəмиййуу-вəhəəз̃əə лисəəнун 'əрōбиййумм-мубиин

И ведь уже знаем Мы, что скажут они: «Воистину, учит его лишь человек». Язык того, на которого [лживо] указывают они, иноземный, в то время как это — язык арабский, ясный.

16:104

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

иннəль-лəз̃иинə лəə йу`минуунə би`əəйəəтиль-лəhи лəə йəhдииhимул-лаhу вəлəhум 'əз̃əəбун əлиим

Поистине, те, которые не веруют в знамения Аллаха, — не поведёт их Аллах [по пути верному], и [уготовано] для них наказание мучительное!

16:105

إِنَّمَا يَفْتَرِى ٱلْكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ  ۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ

иннəмəə йəфтəрииль-кəз̃ибəль-лəз̃иинə лəə йу`минуунə би`əəйəəтиль-лəh, вə`уулəə`икə hумуль-кəəз̃ибуун

Воистину, измышляют ложь лишь те, которые не веруют в знамения Аллаха, и эти — они [и являются настоящими] лжецами.

16:106

مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنٌّۢ بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

мəŋŋ-кəфəрō биль-лəhи мимм-бə'ди иимəəниhи ильлəə мəн укриhə вəќōльбуhу мутмə`иннумм-би-ль-иимəəни вəлəəкимм-мəŋŋ-шəрōhə би-ль-куфри сōдрōн фə'əлэйhим ґōдōбумм-минəл-лаhи вəлəhум 'əз̃əəбун 'əз̃ыым

Кто отрёкся от Аллаха после веры своей — кроме того, кто принуждён [и внешне отказывается от веры], в то время как сердце его [остаётся] покоящимся в вере, — однако [лишь на тех], кто раскрыл для неверия грудь [свою], — на них [падёт] гнев Аллаха и [уготовано] для них наказание великое.

16:107

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسْتَحَبُّواْ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْءَاخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ

з̃əəликə би`əннəhуму-стəhəббууль-həйəəтəд-дунйəə 'əлəəль-əəхырōти вə`əннəл-лаhə лəə йəhдииль-ќōумəль-кəəфириин

Это — за то, что они предпочли жизнь ближайшую [жизни] Последней, и, поистине, Аллах не ведёт [по пути верному] людей неверующих.

16:108

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ  ۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَٰفِلُونَ

уулəə`икəль-лəз̃иинə тōбə'əл-лаhу 'əлəə ќулююбиhим вəсəм'иhим вə`əбсōōриhим, вə`уулəə`икə hумуль-ґōōфилююн

Это — те, на сердца которых наложил печать Аллах, и [на] слух их, и [на] зрение их, и эти — они [и есть] беспечные.

16:109

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ

лəə джəрōмə əннəhум фииль-əəхырōти hумуль-хōōсируун

Нет [никакого] сомнения, что в [жизни] Последней — они [и будут] потерпевшими убыток!

16:110

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ

c̃уммə иннə рōббəкə лильлəз̃иинə həəджəруу мимм-бə'ди мəə футинуу c̃уммə джəəhəдуу вəсōбəруу иннə рōббəкə мимм-бə'диhəə лəґōфуурур-рōhиим

Затем, поистине, Господь твой к тем, которые переселились после того, как подверглись испытанию, затем усердствовали и терпели, — поистине, Господь твой после этого, несомненно, [будет к ним] Прощающим, Милостивым.