Марйам (Мария)
19:61

جَنَّٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ  ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا

джəннəəти 'əднинль-лəтии вə'əдəр-рōhмəəну 'ибəəдəhу би-ль-ґōйб, иннəhу кəəнə вə'дуhу мə`тиййə

в [райские] сады вечности, которые обещал Всемилостивейший рабам Своим, [от которых были] скрыты [они]: поистине, было обещание Его [всегда непреложно] свершённым!

19:62

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَٰمًا  ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

лəə йəсмə'уунə фииhəə лəґвəн ильлəə сəлəəмə, вəлəhум ризќуhум фииhəə букрōтəу-вə'əшиййə

Не услышат они там пустословия, а лишь — «Мир!» И [уготовано] для них пропитание их утром и вечером.

19:63

تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا

тилькəль-джəннəтуль-лəтии нууриc̃у мин 'ибəəдинəə мəŋŋ-кəəнə тəќиййə

Это — рай, который дадим Мы в наследие тем из рабов Наших, кто был остерегающимся [гнева Нашего].

19:64

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ  ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ  ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا

вəмəə нəтəнəззəлю ильлəə би`əмри рōббик, лəhу мəə бэйнə əйдиинəə вəмəə хōльфəнəə вəмəə бэйнə з̃əəлик, вəмəə кəəнə рōббукə нəсиййə

[После задержки некоторой сказал ангел Гавриил Пророку Мухаммаду]: «Нисходим мы лишь по повелению Господа твоего: Ему принадлежит то, что пред нами, и что позади нас, и что между этим. И не был Господь твой забывчив!

19:65

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ  ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا

рōббус-сəмəəвəəти вəəль`əрды вəмəə бэйнəhумəə фəə'будhу вəəстōбир ли'ибəəдəтиh, həль тə'лəму лəhу сəмиййə

Господь небес и земли и того, что между ними. Посему поклоняйся Ему и будь терпелив в поклонении Ему! Разве знаешь ты Ему соимённого?»

19:66

وَيَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا

вəйəќуулюль-иŋŋсəəну ə`из̃əə мəə митту лəсəуфə ухрōджу həййə

И говорит человек: «Разве, когда умру я, буду я выведен живым [из могилы]?»

19:67

أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًٔا

əвəлəə йəз̃куруль-иŋŋсəəну əннəə хōлəќнəəhу миŋŋ-ќōблю вəлəм йəку шэй`ə

Разве не вспомнит человек, что Мы сотворили его раньше, в то время как не был он чем-то?

19:68

فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا

фəвəрōббикə лəнəhшурōннəhум вəш-шəйəəтыынə c̃уммə лəнуhдырōннəhум həулə джəhəннəмə джиc̃иййə

И клянусь Господом твоим, непременно соберём Мы их и дьяволов, затем приведём их [и поставим] вокруг геенны коленопреклонёнными.

19:69

ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا

c̃уммə лəнəŋŋзи'əннə миŋŋ-кулли шии'əтин əййуhум əшəдду 'əлəəр-рōhмəəни 'итиййə

Затем выведем Мы из каждой группы тех, кто [был] из них сильнее [всех] против Всемилостивейшего непокорным.

19:70

ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا

c̃уммə лəнəhну ə'лəму бильлəз̃иинə hум əулəə биhəə сылиййə

Затем — ведь Мы лучше знаем про тех, кому более подобает там гореть.