Kafirun (Kafirlər)
Əsli
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Oxunuşu
вəлəə əŋŋтум 'əəбидуунə мəə ə'буд
Nazim Zeynalov
И не [являетесь] вы поклоняющимися Тому, Кому поклоняюсь я.
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Və nə də siz əsla mənim ibadət etdiyimə ibadət edənsiniz,
Ali Quli Qarai
nor do you worship what I worship;