Kafirun (Kafirlər)
5-ci ayə 6-dən
Əsli

وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

Oxunuşu

вəлəə əŋŋтум 'əəбидуунə мəə ə'буд

Nazim Zeynalov

И не [являетесь] вы поклоняющимися Тому, Кому поклоняюсь я.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Və nə də siz əsla mənim ibadət etdiyimə ibadət edənsiniz.

Ali Quli Qarai

nor will you worship what I worship.