Ya-Sin (Ya Sin)
28-ci ayə 83-dən
Əsli

 ۞ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

Oxunuşu

вəмəə əŋŋзəльнəə 'əлəə ќōумиhи мимм-бə'диhи миŋŋ-джуŋŋдимм-минəс-сəмəə`и вəмəə куннəə муŋŋзилиин

Nazim Zeynalov

И не посылали Мы на народ его после него никакого войска с неба, и [до этого] не были Мы посылающими.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Biz ondan sonra qövmünün üstünə göydən heç bir qoşun nazil etmədik və (ondan qabaq da hər hansı bir qövmün məhvi üçün səmavi qoşun) nazil edən deyildik.

Ali Quli Qarai

After him We did not send down on his people a host from the sky, nor We would have sent down.