Saffat (Cərgəyə düzülmüşlər)
29-ci ayə 182-dən
Əsli

قَالُواْ بَل لَّمْ تَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ

Oxunuşu

ќōōлюю бəль-лəм тəкуунуу му`миниин

Nazim Zeynalov

Скажут [им в ответ]: «Нет, не были вы верующими, [и в чём вина наша]?

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Onlar deyərlər: «(Xeyr) əslində siz özünüz iman əhli deyildiniz».

Ali Quli Qarai

They will answer, ‘No, you [yourselves] had no faith.