Saffat (Cərgəyə düzülmüşlər)
Əsli
قَالُواْ بَل لَّمْ تَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
Oxunuşu
ќōōлюю бəль-лəм тəкуунуу му`миниин
Nazim Zeynalov
Скажут [им в ответ]: «Нет, не были вы верующими, [и в чём вина наша]?
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
Onlar deyərlər: «(Xeyr) əslində siz özünüz iman əhli deyildiniz».
Ali Quli Qarai
They will answer, ‘No, you [yourselves] had no faith.