Ali-İmran (İmranın ailəsi)
133-ci ayə 200-dən
Əsli

 ۞ وَسَارِعُوٓاْ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ

Oxunuşu

вəсəəри'уу илəə мəґфирōтимм-мир-рōббикум вəджəннəтин 'əрдуhəəс-сəмəəвəəту вəəль`əрду у'иддəт ли-ль-муттəќиин

Nazim Zeynalov

Спешите [опередить друг друга] в [обретении] прощения от Господа вашего и [стремитесь] к раю, ширина которого [равна ширине] небес и земли, — уготован он для остерегающихся [гнева Его],

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Rəbbiniz tərəfindən olan bağışlanmaya və genişliyi göylər və yer (qədər) olan (və) təqvalılar üçün hazırlanmış Cənnətə doğru tələsin.

Ali Quli Qarai

Hasten towards your Lord’s forgiveness and a paradise as vast as the heavens and the earth, prepared for the Godwary