Ali-İmran (İmranın ailəsi)
Əsli
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
Oxunuşu
хōōлидиинə фииhəə лəə йухōффəфу 'əнhумуль-'əз̃əəбу вəлəə hум йуŋŋз̃ōруун
Nazim Zeynalov
[И будут они] вечно пребывающими в нём. Не облегчится у них наказание, и им не будет отсрочено,
Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili
O lənətdə həmişəlikdirlər. Onların əzabı yüngülləşdirilməyəcək, onlara (rəhmət və ehsan) nəzər(i) salınmayacaq və qərara alınmış əzablarının təxirə düşməsi üçün onlara möhlət verilməyəcəkdir.
Ali Quli Qarai
They will remain in it [forever], and their punishment will not be lightened, nor will they be granted any respite,