Zariyat (Toz-torpağı dağıdan)
42-ci ayə 60-dən
Əsli

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ

Oxunuşu

мəə тəз̃əру миŋŋ-шэй`ин əтəт 'əлэйhи ильлəə джə'əлəтhу кəр-рōмиим

Nazim Zeynalov

[который] не оставляет ничего, над чем пройдёт, не сделав его истлевшим.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

O (külək) nəyin üstünə əsirdisə onu çürümüş sümüyə döndərməyincə buraxmırdı.

Ali Quli Qarai

It left nothing that it came upon without making it like decayed bones.