Əraf (Yüksəkliklər)
6-ci ayə 206-dən
Əsli

فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ

Oxunuşu

фəлəнəс`əлəннəль-лəз̃иинə урсилə илəйhим вəлəнəс`əлəннəль-мурсəлиин

Nazim Zeynalov

И непременно спросим Мы тех, к которым были посланы [посланники Наши], и непременно спросим [самих] посланников.

Mirzə Əli Meşkini Ərdəbili

Odur ki, şübhəsiz, Biz həm peyğəmbərlərin göndərildiyi kəslərdən («Bizim peyğəmbərlərimizə nə cavab verdiniz?» – deyə) soruşacağıq və həm də peyğəmbərlərdən («Mənim tapşırdıqlarımı çatdırdınız ya yox və sizin dəvətinizə nə cavab verdilər?» – deyə) soruşacağıq.

Ali Quli Qarai

We will surely question those to whom the apostles were sent, and We will surely question the apostles.