Dhariyat (Winnowing Winds)
Original
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
Transliteration
вəфии 'əəдин из̃ əрсəльнəə 'əлэйhимур-рииhəль-'əќиим
Nazim Zeynalov
И в [рассказе о племени] ‘ад [есть поучение]. [Помяни], как послали Мы на них ветер бесплодный (разрушительный),
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Həmçinin (Hud peyğəmbərin qövmü) Adda, onlara qısır (heç bir xeyiri olmayan və yalnız şər doğan) külək göndərdiyimiz zaman (onların başlarına gələnlərdə Bizim qəzəb və qüdrətimizə dəlalət edən nişənələr vardır.)
Ali Quli Qarai
And in ‘Ad when We unleashed upon them a barren wind.