Dhariyat (Winnowing Winds)
Original
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Transliteration
вəмиŋŋ-кулли шэй`ин хōлəќнəə зəуджəйни лə'əльлəкум тəз̃əккəруун
Nazim Zeynalov
И из всякой вещи сотворили Мы две пары — быть может, вы помянете [назидание]!
Mirza Ali Meshkini Ardabili
Bəlkə (cütlüyün və şərikliyin vacib varlığın deyil, mümkün varlığın sifəti olmasını anlayıb) ibrət götürəsiniz deyə, hər bir şeyi (heyvan və bitkiləri erkək və dişi olaraq) cüt yaratdıq.
Ali Quli Qarai
In all things We have created pairs so that you may take admonition.