Qalam (Pen)
22 verse out of 52
Original

أَنِ ٱغْدُواْ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ

Transliteration

əни-ґдуу 'əлəə həрc̃икум иŋŋ-куŋŋтум сōōримиин

Nazim Zeynalov

«Отправляйтесь на ниву вашу, если [хотите] вы срывать [плоды]!»

Mirza Ali Meshkini Ardabili

«Əgər (meyvə) yığmaq məqsədiniz varsa, erkəndən öz bağınıza və əkininizə sarı çıxın!»

Ali Quli Qarai

‘Get off early to your field if you have to gather [the fruits].’