Джуз 13
13:1

الٓمٓر  ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ  ۗ وَٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ٱلْحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

Алиф, лəм, мим, ра. тилькə əəйəəтуль-китəəби вəəльлəз̃ии уŋŋзилə илəйкə мир-рōббикəль-həќќу вəлəəкиннə əкc̃əрōн-нəəси лəə йу`минуун

Алим, лам, мим, ра. Это — аяты Писания [Небесного]. И то, что ниспослано тебе от Господа твоего, [есть] истина, но большинство людей не веруют.

13:2

ٱللَّهُ ٱلَّذِى رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا  ۖ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ  ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ  ۖ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى  ۚ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ

аллаhуль-лəз̃ии рōфə'əс-сəмəəвəəти биґōйри 'əмəдин тəрōунəhəə, c̃уммə-стəвəə 'əлəəль-'əрш, вəсəххōрōш-шəмсə вəəльќōмəр, куллюй-йəджрии ли`əджəлимм-мусəммəн, йудəббируль-əмрō йуфəссылюль-əəйəəти лə'əльлəкумм-билиќōō`и рōббикум тууќинуун

Аллах — Тот, Кто возвысил небеса без опор, которые [могли] бы вы видеть, затем вознёсся на Трон [всевластия] и подчинил солнце и луну: каждый [из них] пребывает в движении до срока назначенного. Управляет Он [всяким] делом, разъясняет Он знамения [Свои] — быть может, вы во встрече с Господом вашим будете убеждены!

13:3

وَهُوَ ٱلَّذِى مَدَّ ٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنْهَٰرًا  ۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ  ۖ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ  ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

вəhувəль-лəз̃ии мəддəль-əрдō вəджə'əлə фииhəə рōвəəсийə вə`əнhəəрō, вəмиŋŋ-куллиc̃-c̃əмəрōōти джə'əлə фииhəə зəуджəйни-c̃нəйн, йуґшииль-лэйлəн-нəhəəр, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəəтил-лиќōумий-йəтəфəккəруун

Он — Тот, Кто разостлал землю и установил на ней [горы] устойчивые и реки и из всяких плодов сделал (взрастил) на ней пары по двое. Покрывает Он ночью день. Поистине, в этом, несомненно, знамения для людей, [которые] размышляют!

13:4

وَفِى ٱلْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَٰوِرَٰتٌ وَجَنَّٰتٌ مِّنْ أَعْنَٰبٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَآءٍ وَٰحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلْأُكُلِ  ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

вəфииль-əрды ќитō'умм-мутəджəəвирōōтуу-вəджəннəəтумм-мин ə'нəəбиу-вəзəр'уу-вəнəхыылюн сынвəəнуу-вəґōйру сынвəəний-йусќōō бимəə`иу-вəəhидиу-вəнуфəддылю бə'дōhəə 'əлəə бə'дын фииль-укуль, иннə фии з̃əəликə лə`əəйəəтил-лиќōумий-йə'ќилююн

И на земле [есть] участки, соседствующие [друг с другом], и сады из [лоз] винограда, и посевы, и пальмы из одного корня и не из одного корня: орошаются они водою одной. И даём мы превосходство одним плодам над другими. Поистине, в этом, несомненно, знамения для людей, [которые] разумеют!

13:5

 ۞ وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ  ۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ  ۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلْأَغْلَٰلُ فِىٓ أَعْنَاقِهِمْ  ۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ  ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

вə`иŋŋ-тə'джəб фə'əджəбун ќōулюhум ə`из̃əə куннəə турōōбəн ə`иннəə лəфии хōльќин джəдиид, уулəə`икəль-лəз̃иинə кəфəруу бирōббиhим, вə`уулəə`икəль-əґлəəлю фии ə'нəəќиhим, вə`уулəə`икə əсhəəбун-нəəр, hум фииhəə хōōлидуун

И если удивляешься ты, то удивительны слова их: «Неужели, когда станем мы прахом, [окажемся] мы [вновь] в творении новом?» Эти — те, которые не уверовали в Господа своего, и у этих [есть] оковы на шее, и эти — обитатели огня [адского, и] они в нём [будут] вечно пребывающими.