Худ (Худ)
11:71

وَٱمْرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَٰهَا بِإِسْحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَٰقَ يَعْقُوبَ

вəəмрō`əтуhу ќōō`имəтун фəдōhикəт фəбəшшəрнəəhəə би`исhəəќō вəмиу-вəрōō`и исhəəќō йə'ќууб

И жена его (Сара), стоящая [рядом], засмеялась [от радости]. И обрадовали Мы [благой вестью] её о [рождении у неё] Исаака, и за Исааком [о рождении] Иакова.

11:72

قَالَتْ يَٰوَيْلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٌ وَهَٰذَا بَعْلِى شَيْخًا  ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عَجِيبٌ

ќōōлəт йəə вəйлəтəə ə`əлиду вə`əнəə 'əджуузуу-вəhəəз̃əə бə'лии шэйхō, иннə həəз̃əə лəшэй`ун 'əджииб

Сказала [Сара]: «О горе мне! Разве [смогу] я родить, в то время как я старуха? И этот муж мой — старик! Поистине, это ведь вещь удивительная!»

11:73

قَالُوٓاْ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ  ۖ رَحْمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيْكُمْ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ  ۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٌ مَّجِيدٌ

ќōōлюю əтə'джəбиинə мин əмриль-лəh, рōhмəтул-лаhи вəбəрōкəəтуhу 'əлэйкум əhлəль-бэйт, иннəhу həмиидумм-мəджиид

Сказали [ей посланцы]: «Разве удивляешься ты велению Аллаха? [Да пребудут] милость Аллаха и благодать Его над вами, обитатели дома! Поистине, Он — Хвалимый, Славный!»

11:74

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَٰهِيمَ ٱلرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ ٱلْبُشْرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ

фəлəммəə з̃əhəбə 'əн ибрōōhиимəр-рōу'у вəджəə`əтhуль-бушрōō йуджəəдилюнəə фии ќōуми люют

Когда же покинул Авраама страх и пришла к нему [весть] радостная, стал препираться он с Нами о народе Лота.

11:75

إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٌ مُّنِيبٌ

иннə ибрōōhиимə лəhəлиимун əувəəhумм-мунииб

Поистине, Авраам ведь снисходительный, смиренный, обращающийся [с покаянием]!

11:76

يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَآ  ۖ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ  ۖ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

йəə ибрōōhииму ə'рид 'əн həəз̃əə, иннəhу ќōд джəə`ə əмру рōббик, вə`иннəhум əəтииhим 'əз̃əəбун ґōйру мəрдууд

[Сказали ему посланцы]: «О Авраам! Отвратись от этого (от просьбы о спасении народа Лота и препирательства), поистине, уже пришло повеление Господа твоего, и, поистине, придёт к ним [неизбежно] наказание неотвратимое!»

11:77

وَلَمَّا جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ

вəлəммəə джəə`əт русулюнəə люютōн сии`ə биhим вəдōōќō биhим з̃əр'əу-вəќōōлə həəз̃əə йəумун 'əсыыб

И когда пришли посланцы Наши к Лоту, огорчился он из-за них, и стеснилась в [отношении] их мощь [его, чтобы встать на защиту их], и сказал он: «Это — день тяжкий».

11:78

وَجَآءَهُۥ قَوْمُهُۥ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُواْ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ  ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِى هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ  ۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِى ضَيْفِىٓ  ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ

вəджəə`əhу ќōумуhу йуhрō'уунə илəйhи вəмиŋŋ-ќōблю кəəнуу йə'мəлююнəс-сəййи`əəт, ќōōлə йəə ќōуми həə`улəə`и бəнəəтии hуннə əтhəру лəкум, фəəттəќуул-лаhə вəлəə тухзууни фии дōйфий, əлэйсə миŋŋкум рōджулюр-рōшиид

И пришёл к нему народ его, спеша, и раньше совершали они [деяния] злые. Сказал [им Лот]: «О народ мой! Вот дочери мои, [женитесь на них], они — чище для вас! Остерегайтесь же [гнева] Аллаха и не позорьте меня при гостях моих! Разве нет среди вас мужчины благоразумного?»

11:79

قَالُواْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِى بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ

ќōōлюю лəќōд 'əлимтə мəə лəнəə фии бəнəəтикə мин həќќиу-вə`иннəкə лəтə'лəму мəə нуриид

Сказали они: «Ведь знаешь ты, что нет у нас в дочерях твоих никакой нужды, и ты ведь знаешь, чего хотим мы».

11:80

قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِىٓ إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ

ќōōлə лəу əннə лии бикум ќуувəтəн əу əəвии илəə рукнин шəдиид

Сказал [им Лот]: «Если бы [была] у меня против вас [какая-то] сила или мог бы я прибегнуть к опоре сильной!»