وَلَوْ أَنَّ قُرْءَانًا سُيِّرَتْ بِهِ ٱلْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ ٱلْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ ٱلْمَوْتَىٰ ۗ بَل لِّلَّهِ ٱلْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَاْيْـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعًا ۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِىَ وَعْدُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ
вəлəу əннə ќур`əəнəн суййирōт биhиль-джибəəлю əу ќутты'əт биhиль-əрду əу куллимə биhиль-мəутəə, бəл-лильлəhиль-əмру джəмии'ə, əфəлəм йəй`əсиль-лəз̃иинə əəмəнуу əль-лəу йəшəə`ул-лаhу лəhəдəəн-нəəсə джəмии'ə, вəлəə йəзəəлюль-лəз̃иинə кəфəруу тусыыбуhумм-бимəə сōнə'уу ќōōри'əтун əу тəhуллю ќōриибəмм-миŋŋ-дəəриhим həттəə йə`тийə вə'дул-лаh, иннəл-лаhə лəə йухлифуль-мии'əəд
И если бы Коран [был таким, что] двигались бы им горы, или рассекалась бы им земля, или говорили бы им мёртвые, [всё же не уверовали бы они]. Да, Аллаху [принадлежит] повеление целиком! Разве не отчаиваются [в принятии веры неуверовавшими] те, которые уверовали, [и не знают они], что если бы пожелал Аллах, то непременно повёл бы [по пути верному] людей всех. И не перестаёт постигать тех, которые не уверовали, поражающее [бедствие] за то, что творили они, или настигнет оно близко от жилищ их, пока [не] придёт обещание Аллаха. Поистине, Аллах не нарушает обещания [Своего]!
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
вəлəќōди-стуhзи`ə бирусулимм-миŋŋ-ќōбликə фə`əмлəйту лильлəз̃иинə кəфəруу c̃уммə əхōз̃туhум, фəкəйфə кəəнə 'иќōōб
И ведь уже подвергались насмешкам посланники, [которые были] до тебя, и давал Я отсрочку тем, которые не уверовали, затем наказывал их. Каким же [суровым] было наказание Моё!
أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلْأَرْضِ أَم بِظَٰهِرٍ مِّنَ ٱلْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكْرُهُمْ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
əфəмəн hувə ќōō`имун 'əлəə кулли нəфсимм-бимəə кəсəбəт, вəджə'əлюю лильлəhи шурōкəə`ə ќуль сəммууhум, əм тунəбби`уунəhу бимəə лəə йə'лəму фииль-əрды əмм-биз̃ōōhиримм-минəль-ќōуль, бəль зуййинə лильлəз̃иинə кəфəруу мəкруhум вəсуддуу 'əнис-сəбииль, вəмəй-йудлилиль-лəhу фəмəə лəhу мин həəд
Разве Тот, Кто [является] стоящим над каждой душой [и знает всё] то, что совершила она, [подобен тому, кто не таков]? И придали они Аллаху сотоварищей. Скажи: «Назовите их! Или поведаете вы Ему о том, чего не знает Он на земле, или [говорите вы] внешнее [и пустое] слово?» Да, приукрасилась тем, которые не уверовали, хитрость их, и отвратились они от пути! И кого сбивает Аллах — нет для него [никакого наставника], ведущего [по пути верному]!
لَّهُمْ عَذَابٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَشَقُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ
лəhум 'əз̃əəбун фииль-həйəəтид-дунйəə, вəлə'əз̃əəбуль-əəхырōти əшəќќ, вəмəə лəhум-минəл-лаhи миу-вəəќ
Для них [уготовано] наказание в жизни ближайшей, и ведь наказание [жизни] Последней более тяжко, и нет у них от [наказания] Аллаха [никакого защитника] оберегающего!
۞ مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ ۖ وَّعُقْبَى ٱلْكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ
мəc̃əлюль-джəннəтиль-лəтии ву'идəль-муттəќуун, тəджрии миŋŋ-тəhтиhəəль-əнhəəр, укулюhəə дəə`имуу-вəз̃ыллюhəə, тилькə 'уќбəəль-лəз̃иинə-ттəќōу, вə'уќбəəль-кəəфириинəн-нəəр
Образ рая, который обещан остерегающимся [гнева Аллаха, таков, что] текут под [кронами деревьев] его реки, яства [в нём] постоянны, и тень его [непреходяща]. Это — [благой] конец тех, кто остерегался [гнева Аллаха], а концом [губительным] неверующих [будет] огонь [адский].
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ ۚ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُواْ وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ
вəəльлəз̃иинə əəтəйнəəhумуль-китəəбə йəфрōhуунə бимəə уŋŋзилə илəйк, вəминəль-əhзəəби мəй-йуŋŋкиру бə'дōh, ќуль иннəмəə умирту əн ə'будəл-лаhə вəлəə ушрикə биh, илəйhи əд'уу вə`илəйhи мə`əəб
И те, кому дали Мы Писание, радуются тому, что ниспослано тебе. И [есть] среди [некоторых] сонмов [такие], кто отрицает часть его. Скажи: «Воистину, велено мне поклоняться Аллаху и не придавать сотоварищей Ему. [Лишь] к Нему призываю я, и к Нему [предстоит] возвращение моё!»
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ
вəкəз̃əəликə əŋŋзəльнəəhу hукмəн 'əрōбиййə, вəлə`ини-ттəбə'тə əhвəə`əhумм-бə'дəмəə джəə`əкə минəль-'ильми мəə лəкə минəл-лаhи миу-вəлиййиу-вəлəə вəəќ
И таким образом ниспослали Мы его (Коран) как повеление [на ясном языке] арабском. И если последуешь ты за страстями их, после того знания, которое пришло тебе, — не [будет] у тебя от [наказания] Аллаха ни покровителя, ни оберегающего [защитника]!
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَٰجًا وَذُرِّيَّةً ۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
вəлəќōд əрсəльнəə русулəмм-миŋŋ-ќōбликə вəджə'əльнəə лəhум əзвəəджəу-вəз̃урриййəh, вəмəə кəəнə лирōсуулин əй-йə`тийə би`əəйəтин ильлəə би`из̃ниль-лəh, ликулли əджəлин китəəб
И ведь посылали Мы посланников до тебя и давали им супруг и потомство. Не было [подобающим] посланнику приводить знамение, кроме как с соизволения Аллаха. Для каждого времени [есть своё] предписание.
يَمْحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلْكِتَٰبِ
йəмhуул-лаhу мəə йəшəə`у вəйуc̃бит, вə'иŋŋдəhу уммуль-китəəб
Стирает (отменяет) Аллах, что пожелает, и утверждает, [что пожелает], и у Него [хранится] мать (суть) Писания (Хранимая Скрижаль).
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ وَعَلَيْنَا ٱلْحِسَابُ
вə`имм-мəə нурийəннəкə бə'дōль-лəз̃ии нə'идуhум əу нəтəвəффəйəннəкə фə`иннəмəə 'əлэйкəль-бəлəəґу вə'əлэйнəəль-hисəəб
И если покажем Мы тебе часть [наказания], что обещаем им, или заберём [душу] твою [до того, как настигнут их наказания эти], то, воистину, на тебе лишь [обязанность] доведения [откровения], а на Нас — расчёт!