Ан-Нур (Свет)
24:51

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا  ۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

иннəмəə кəəнə ќōулəль-му`миниинə из̃əə ду'уу илəл-лаhи вəрōсуулиhи лийəhкумə бэйнəhум əй-йəќуулюю сəми'нəə вə`əтō'нəə, вə`уулəə`икə hумуль-муфлиhуун

Воистину, [должно] быть речью верующих, когда призывают их к Аллаху и Посланнику Его, дабы рассудил он между ними, чтобы говорили они: «Услышали мы и повиновались!» И эти — они [и есть] преуспевшие.

24:52

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخْشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ

вəмəй-йуты'иль-лəhə вəрōсуулəhу вəйəхшəл-лаhə вəйəттəќhи фə`уулəə`икə hумуль-фəə`изуун

И кто повинуется Аллаху и Посланнику Его, и страшится Аллаха, и остерегается [гнева] Его, эти — они [и есть] спасённые.

24:53

 ۞ وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ  ۖ قُل لَّا تُقْسِمُواْ  ۖ طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ  ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

вə`əќсəмуу биль-лəhи джəhдə əймəəниhим лə`ин əмəртəhум лəйəхруджунн, ќуль-лəə туќсимуу, тōō'əтумм-мə'рууфəh, иннəл-лаhə хōбиирумм-бимəə тə'мəлююн

И дали они Аллаху сильнейшую клятву, что если прикажешь им, непременно выйдут они [из домов своих]. Скажи: «Не клянитесь! Повиновение доброе [лучше, чем клятвы ваши]! Поистине, Аллах — Ведающий о том, что совершаете вы!»

24:54

قُلْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ  ۖ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ  ۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُواْ  ۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ

ќуль əтыы'уул-лаhə вə`əтыы'уур-рōсууль, фə`иŋŋ-тəвəльлəу фə`иннəмəə 'əлэйhи мəə hуммилə вə'əлэйкум-мəə hуммильтум, вə`иŋŋ-тутыы'ууhу тəhтəдуу, вəмəə 'əлəəр-рōсуули ильлəəль-бəлəəґуль-мубиин

Скажи: «Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику! Если же отвернётесь вы, то, воистину, на нём лишь то, что возложено [на него], и на вас то, что возложено на вас. И если повинуетесь вы ему, то пойдёте [по пути верному]. И нет на Посланнике [обязанности иной], кроме явного доведения [откровения]».

24:55

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ كَمَا ٱسْتَخْلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ ٱلَّذِى ٱرْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا  ۚ يَعْبُدُونَنِى لَا يُشْرِكُونَ بِى شَيْـًٔا  ۚ وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ

вə'əдəл-лаhуль-лəз̃иинə əəмəнуу миŋŋкум вə'əмилююс-сōōлиhəəти лəйəстəхлифəннəhум фииль-əрды кəмəə-стəхлəфəль-лəз̃иинə миŋŋ-ќōблиhим вəлəйумəккинəннə лəhум диинəhумуль-лəз̃ии-ртəдōō лəhум вəлəйубəддилəннəhум-мимм-бə'ди хōуфиhим əмнə, йə'будуунəнии лəə йушрикуунə бии шэй`ə, вəмəŋŋ-кəфəрō бə'дə з̃əəликə фə`уулəə`икə hумуль-фəəсиќуун

Обещал Аллах тем из вас, которые уверовали и совершали [деяния] праведные, что непременно сделает Он их преемниками на земле, как сделал преемниками тех, кто был до них, и наделит их возможностью [исповедовать] религию их, которой остался доволен для них, и непременно сменит Он им страх их на безопасность. Будут они поклоняться Мне, не придавая Мне в сотоварищи что-либо. И кто не уверует после этого, то эти — они [и есть] нечестивые!

24:56

وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

вə`əќиимуус-сōлəəтə вə`əəтууз-зəкəəтə вə`əтыы'уур-рōсуулə лə'əльлəкум турhəмуун

И совершайте молитву, и давайте [милостыню] очистительную, и повинуйтесь Посланнику [Аллаха] — быть может, вы будете помилованы!

24:57

لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ  ۚ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ  ۖ وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

лəə тəhсəбəннəль-лəз̃иинə кəфəруу му'джизиинə фииль-əрд, вəмə`вəəhумун-нəəр, вəлəби`сəль-мəсыыр

Не считай тех, которые не уверовали, ослабляющими [Нас] на земле! И прибежищем их [будет] огонь [адский]. И [как же] скверен [этот] исход!

24:58

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسْتَـْٔذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُواْ ٱلْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٍ  ۚ مِّن قَبْلِ صَلَوٰةِ ٱلْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعْدِ صَلَوٰةِ ٱلْعِشَآءِ  ۚ ثَلَٰثُ عَوْرَٰتٍ لَّكُمْ  ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌۢ بَعْدَهُنَّ  ۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ  ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ  ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу лийəстə`з̃иŋŋкумуль-лəз̃иинə мəлəкəт əймəəнукум вəəльлəз̃иинə лəм йəблюґууль-hулюмə миŋŋкум c̃əлəəc̃ə мəррōōт, миŋŋ-ќōбли сōлəəтиль-фəджри вəhиинə тəдō'уунə c̃ийəəбəкум-минəз̃-з̃ōhиирōти вəмимм-бə'ди сōлəəтиль-'ишəə, c̃əлəəc̃у 'əурōōтиль-лəкум, лэйсə 'əлэйкум вəлəə 'əлэйhим джунəəhумм-бə'дəhунн, тōувəəфуунə 'əлэйкумм-бə'дукум 'əлəə бə'д, кəз̃əəликə йубəййинул-лаhу лəкумуль-əəйəəт, вəл-лаhу 'əлиимун həкиим

О те, которые уверовали! Пусть просят разрешения у вас [войти к вам и те невольники], которыми овладели десницы ваши, и те, которые не достигли зрелости [половой], три раза: до молитвы на заре, и когда снимаете вы одежду около полудня, и после молитвы ночной — три наготы у вас. Нет на вас и нет на них греха после них, [если, помимо случаев этих, без разрешения будете входить друг к другу, ибо] посещают одни из вас других. Так разъясняет Аллах вам знамения [Свои]! И Аллах — Знающий, Мудрый!

24:59

وَإِذَا بَلَغَ ٱلْأَطْفَٰلُ مِنكُمُ ٱلْحُلُمَ فَلْيَسْتَـْٔذِنُواْ كَمَا ٱسْتَـْٔذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ  ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ  ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

вə`из̃əə бəлəґōль-əтфəəлю миŋŋкумуль-hулюмə фəльйəстə`з̃инуу кəмəə-стə`з̃əнəль-лəз̃иинə миŋŋ-ќōблиhим, кəз̃əəликə йубəййинул-лаhу лəкум əəйəəтиh, вəл-лаhу 'əлиимун həкиим

И когда достигнут дети ваши зрелости, то пусть просят они позволения, как просили те, что до них. Так разъясняет Аллах вам знамения Свои! И Аллах — Знающий, Мудрый!

24:60

وَٱلْقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَٰتٍۭ بِزِينَةٍ  ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ  ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

вəəльќōвəə'иду минəн-нисəə`иль-лəəтии лəə йəрджуунə никəəhəн фəлэйсə 'əлэйhиннə джунəəhун əй-йəдō'нə c̃ийəəбəhуннə ґōйрō мутəбəрриджəəтимм-бизиинəh, вə`əй-йəстə'фифнə хōйруль-лəhунн, вəл-лаhу сəмии'ун 'əлиим

И престарелые из женщин, которые не надеются на брак, — нет на них греха, чтобы снимали они [верхние] одежды свои, не показывая красы [своей]. И воздержаться [будет] лучше для них. И Аллах — Слышащий, Знающий!