Священный Коран / Суры / 2. Ал-Бакара
Ал-Бакара (Корова)
2:191

وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ  ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ  ۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ  ۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ  ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ

вəəќтулююhум həйc̃у c̃əќифтумууhум вə`əхриджууhум-мин həйc̃у əхрōджуукум, вəəльфитнəту əшəдду минəль-ќōтль, вəлəə туќōōтилююhум 'иŋŋдəль-мəсджидиль-həрōōми həттəə йуќōōтилююкум фииh, фə`иŋŋ-ќōōтəлююкум фəəќтулююhум, кəз̃əəликə джəзəə`уль-кəəфириин

И убивайте их (язычников Мекки), где бы ни нашли вы их, и изгоняйте их оттуда, откуда изгнали они вас (из Мекки). И смута, [ведущая к многобожию], хуже убийства. И не сражайтесь с ними возле мечети Запретной, пока не станут они [первыми] сражаться с вами там. Если же будут они [там] сражаться с вами, то убивайте их. Таково воздаяние неверующим!

2:192

فَإِنِ ٱنتَهَوْاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

фə`ини-ŋŋтəhəу фə`иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим

Если же удержатся они [от неверия и прекратят сражаться], то [пусть знают, что], поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый.

2:193

وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ  ۖ فَإِنِ ٱنتَهَوْاْ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ

вəќōōтилююhум həттəə лəə тəкуунə фитнəтуу-вəйəкуунəд-диину лильлəh, фə`ини-ŋŋтəhəу фəлəə 'удвəəнə ильлəə 'əлəəз̃-з̃ōōлимиин

И сражайтесь с ними, пока не будет [искоренена] смута [многобожия] и [пока не] будут [все покорны законам] религии Аллаха. Если же удержатся [язычники от сражения], то не [должно быть] посягательств [и притеснения между вами и ими], кроме как к несправедливым.

2:194

ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْحُرُمَٰتُ قِصَاصٌ  ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ  ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ

əшшəhруль-həрōōму биш-шəhриль-həрōōми вəəльhурумəəту ќисōōс, фəмəни-'тəдəə 'əлэйкум фəə'тəдуу 'əлэйhи бимиc̃ли мəə-'тəдəə 'əлэйкум, вəəттəќуул-лаhə вəə'лəмуу əннəл-лаhə мə'əль-муттəќиин

Сражайтесь в месяц запретный, если сражаются они с вами в месяц запретный. За несоблюдение определённых запретов [полагается] месть. И [если] кто преступил [закон сей, посягнув] на вас, то преступайте и вы против него, подобно тому как он преступил против вас. И остерегайтесь [гнева] Аллаха и знайте, что Аллах с остерегающимися.

2:195

وَأَنفِقُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلْقُواْ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ  ۛ وَأَحْسِنُوٓاْ  ۛ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

вə`əŋŋфиќуу фии сəбиилиль-лəhи вəлəə тульќуу би`əйдиикум илəəт-тəhлюкəти вə`əhсинуу, иннəл-лаhə йуhиббуль-муhсиниин

И расходуйте на пути Аллаха, и не бросайте [себя] руками своими на погибель, и благотворите. Поистине, Аллах любит благотворящих.

2:196

وَأَتِمُّواْ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ  ۚ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ  ۖ وَلَا تَحْلِقُواْ رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْىُ مَحِلَّهُۥ  ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِۦٓ أَذًى مِّن رَّأْسِهِۦ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ  ۚ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ  ۚ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٍ فِى ٱلْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ  ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ  ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ  ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

вə`əтиммууль-həджджə вəəль'умрōтə лильлəh, фə`ин уhсыртум фəмəə-стəйсəрō минəль-həдй, вəлəə тəhлиќуу ру`уусəкум həттəə йəблюґōль-həдйу мəhильлəh, фəмəŋŋ-кəəнə миŋŋкум-мəриидōн əу биhи əз̃əмм-мир-рō`сиhи фəфидйəтумм-миŋŋ-сыйəəмин əу сōдəќōтин əу нусук, фə`из̃əə əмиŋŋтум фəмəŋŋ-тəмəттə'ə би-ль-'умрōти илəəль-həджджи фəмəə-стəйсəрō минəль-həдй, фəмəль-лəм йəджид фəсыйəəму c̃əлəəc̃əти əййəəмин фииль-həджджи вəсəб'əтин из̃əə рōджə'тум, тилькə 'əшəрōтун кəəмилəh, з̃əəликə лимəль-лəм йəкун əhлюhу həəдырииль-мəсджидиль-həрōōм, вəəттəќуул-лаhə вəə'лəмуу əннəл-лаhə шəдиидуль-'иќōōб

И завершайте [все обряды] хаджа и ‘умры ради Аллаха. И если [после облачения в одеяния паломника] будете вы задержаны [и будут препятствия, такие как болезнь или страх пред врагом], то [принесите] в жертву то, что будет легко [вам, не выходя из состояния ихрама]. И не брейте головы ваши, пока не достигнет жертва места своего. И [если] кто из вас будет болен или [станет испытывать] мучение [из-за раны, что] на голове у него, [и будет вынужден побрить голову], то во искупление [следует соблюдать ему] пост, или [дать] милостыню, или [принести овцу в] жертву. И когда будете вы в безопасности [от болезни или врага], то кто совершит у’мру [и после неё приступит] к хаджу, [пусть принесёт он] в жертву то, что будет легко. [Если] же кто не найдёт [и не сможет принести в жертву животное], то [следует соблюдать] пост три дня в хадже и семь, когда вернётесь [домой, и тогда получите вы] эти десять [дней] полных. Это [обязанность] того, чья семья не пребывает (не живёт) [возле] мечети Запретной. И остерегайтесь [гнева] Аллаха и знайте, что Аллах силён в наказании.

2:197

ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَٰتٌ  ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ  ۗ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ  ۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ  ۚ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُوْلِى ٱلْأَلْبَٰبِ

əльhəджджу əшhурумм-мə'лююмəəт, фəмəŋŋ-фəрōдō фииhиннəль-həджджə фəлəə рōфəc̃ə вəлəə фусууќō вəлəə джидəəлə фииль-həдждж, вəмəə тəф'əлюю мин хōйрий-йə'лəмhул-лаh, вəтəзəувəдуу фə`иннə хōйрōз-зəəдит-тəќвəə, вəəттəќууни йəə уулииль-əльбəəб

[Совершается] хадж в месяцы известные. Тот, кто, [облачившись в одеяние паломника], обязал [себя] в эти [месяцы совершить] хадж, не [должен] в [период] хаджа [ни вступать в] близость, ни грешить, ни спорить. И [о всяком] добре, что сделаете вы, — знает Аллах. И запасайтесь [делами добрыми], так как, поистине, лучшим припасом [является] предостережение [себя от поступков, влекущих наказание Аллаха]. И остерегайтесь [гнева] Моего, о обладающие разумом!

2:198

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ  ۚ فَإِذَآ أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَٰتٍ فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ  ۖ وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ

лэйсə 'əлэйкум джунəəhун əŋŋ-тəбтəґуу фəдлəмм-мир-рōббикум, фə`из̃əə əфəдтум-мин 'əрōфəəтин фəəз̃куруул-лаhə 'иŋŋдəль-мəш'əриль-həрōōм, вəəз̃курууhу кəмəə həдəəкум вə`иŋŋ-куŋŋтум-миŋŋ-ќōблиhи лəминəд-дōōллиин

Нет на вас греха, если [во время хaджа] будете вы искать благость от Господа вашего. Когда же сойдёте вы с ‘Арафата, поминайте Аллаха при памятнике запретном (в долине Муздалифа). И поминайте Его, [восхваляя] за то, что повёл Он вас [по пути верному], хотя и были вы до этого из [числа] сбившихся.

2:199

ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسْتَغْفِرُواْ ٱللَّهَ  ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

c̃уммə əфиидуу мин həйc̃у əфəəдōн-нəəсу вəəстəґфируул-лаh, иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим

Затем сойдите [в сторону долины Мина оттуда], откуда сойдут люди, и просите прощения у Аллаха. Поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый.

2:200

فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا  ۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ

фə`из̃əə ќōдōйтум-мəнəəсикəкум фəəз̃куруул-лаhə кəз̃икрикум əəбəə`əкум əу əшəддə з̃икрō, фəминəн-нəəси мəй-йəќуулю рōббəнəə əəтинəə фиид-дунйəə вəмəə лəhу фииль-əəхырōти мин хōлəəќ

Когда же закончите вы обряды свои, то поминайте Аллаха, подобно поминанию вашему отцов своих или более сильным поминанием. И среди людей [есть такой], кто говорит: «Господь наш! Дай нам [блага Свои] в [жизни] ближайшей!» — и нет у него в [жизни] Последней [никакой] доли.