وَلَا تَنكِحُواْ ٱلْمُشْرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُواْ ۚ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُوْلَٰٓئِكَ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ ۖ وَٱللَّهُ يَدْعُوٓاْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِۦ ۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
вəлəə тəŋŋкиhууль-мушрикəəти həттəə йу`минн, вəлə`əмəтумм-му`минəтун хōйрумм-мимм-мушрикəтиу-вəлəу ə'джəбəткум, вəлəə туŋŋкиhууль-мушрикиинə həттəə йу`минуу, вəлə'əбдумм-му`минун хōйрумм-мимм-мушрикиу-вəлəу ə'джəбəкум, уулəə`икə йəд'уунə илəəн-нəəр, вəл-лаhу йəд'уу илəəль-джəннəти вəəльмəґфирōти би`из̃ниh, вəйубəййину əəйəəтиhи лин-нəəси лə'əльлəhум йəтəз̃əккəруун
И не женитесь на язычницах, покуда не уверуют они. И, несомненно, невольница верующая лучше язычницы, даже если бы восхищала вас [она красотою, богатством и положением]. И не выдавайте [дочерей] замуж за язычников, пока не уверуют они. И, несомненно, раб верующий лучше язычника, даже если бы восхищал он вас. [Язычники] эти зовут к огню [адскому], а Аллах зовёт к раю и прощению с соизволения Своего и разъясняет знамения Свои людям — быть может, они помянут [назидание].
وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًى فَٱعْتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِى ٱلْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ
вəйəс`əлююнəкə 'əниль-мəhиид, ќуль hувə əз̃əн фəə'тəзилююн-нисəə`ə фииль-мəhиид, вəлəə тəќрōбууhуннə həттəə йəтhурн, фə`из̃əə тəтōhhəрнə фə`тууhуннə мин həйc̃у əмəрōкумул-лаh, иннəл-лаhə йуhиббут-тəувəəбиинə вəйуhиббуль-мутəтōhhириин
И спрашивают они тебя о кровотечениях [у женщин]. Скажи: «Это — [некое] мучение [для них], посему удаляйтесь от женщин [во время] кровотечения и не приближайтесь к ним [для сношения], пока не очистятся они. И когда очистятся они, то приходите к ним, как повелел вам Аллах». Поистине, Аллах любит [усердно] кающихся и любит очищающихся.
نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمْ ۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
нисəə`укум həрc̃уль-лəкум фə`туу həрc̃əкум əннəə ши`тум, вəќōддимуу ли`əŋŋфусикум, вəəттəќуул-лаhə вəə'лəмуу əннəкум-мулəəќууh, вəбəшшириль-му`миниин
Жёны ваши — нива для вас. Идите же на ниву вашу, когда пожелаете, и уготовьте для себя [деяния добрые], и остерегайтесь [гнева] Аллаха, и знайте, что вы встретитесь с Ним. И обрадуй [вестью этой] верующих.
وَلَا تَجْعَلُواْ ٱللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَٰنِكُمْ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
вəлəə тəдж'əлююл-лаhə 'урдōтəл-ли`əймəəникум əŋŋ-тəбəрруу вəтəттəќуу вəтуслиhуу бэйнəн-нəəс, вəл-лаhу сəмии'ун 'əлиим
И не делайте [имя] Аллаха предметом клятв ваших, [и не клянитесь Им, что не] будете творить добро, и остерегаться [гнева Божьего], и исправлять [отношения] между людьми. И Аллах — Слышащий, Знающий.
لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَٰنِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
лəə йу`əəхыз̃укумул-лаhу биль-лəґви фии əймəəникум вəлəəкий-йу`əəхыз̃укумм-бимəə кəсəбəт ќулююбукум, вəл-лаhу ґōфуурун həлиим
Не взыщет с вас Аллах за пустословие в клятвах ваших, но взыщет с вас за то, что [преднамеренно] приобрели сердца ваши. И Аллах Прощающий, Снисходительный.
لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ ۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
лильлəз̃иинə йу`лююнə мин-нисəə`иhим тəрōббусу əрбə'əти əшhур, фə`иŋŋ-фəə`уу фə`иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим
Для тех, которые клянутся [воздерживаться] от [близости с] женщинами своими [с целью мучить их этим, требуется] выжидание четырёх месяцев. Если же возвратятся они [и, отказавшись от клятв своих и дав искупление, вступят в близость], то [пусть знают], что Аллах — Прощающий, Милостивый.
وَإِنْ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
вə`ин 'əзəмуут-тōлəəќō фə`иннəл-лаhə сəмии'ун 'əлиим
И если решились они на развод, то, поистине, Аллах — Слышащий, Знающий.
وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٍ ۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓاْ إِصْلَٰحًا ۚ وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
вəəльмутōльлəќōōту йəтəрōббəснə би`əŋŋфусиhиннə c̃əлəəc̃əтə ќуруу, вəлəə йəhиллю лəhуннə əй-йəктумнə мəə хōлəќōл-лаhу фии əрhəəмиhиннə иŋŋ-куннə йу`миннə биль-лəhи вəəльйəумиль-əəхыр, вəбу'уулəтуhуннə əhəќќу бирōддиhиннə фии з̃əəликə ин əрōōдуу ислəəhə, вəлəhуннə миc̃люль-лəз̃ии 'əлэйhиннə би-ль-мə'рууф, вəлир-риджəəли 'əлэйhиннə дəрōджəh, вəл-лаhу 'əзиизун həкиим
И разведённые [женщины] выжидают три очищения [после менструаций]. И не дозволено им скрывать то, что сотворил Аллах в утробах их, если веруют они в Аллаха и в день Последний. И мужья их [имеют] больше прав вернуть их в этот [период выжидания], если захотят они исправления [отношений]. У них (женщин) такие [же права, что и обязанности, возложенные] на них, согласно принятому, и мужчины [выше] их степенью [в попечительстве]. И Аллах — Непоколебимый, Мудрый.
ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌۢ بِإِحْسَٰنٍ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا ٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
əттōлəəќу мəррōтəəн, фə`имсəəкумм-бимə'рууфин əу тəсрииhумм-би`иhсəəн, вəлəə йəhиллю лəкум əŋŋ-тə`хуз̃уу миммəə əəтəйтумууhуннə шэй`əн ильлəə əй-йəхōōфəə əльлəə йуќиимəə hудуудəл-лаh, фə`ин хыфтум əльлəə йуќиимəə hудуудəл-лаhи фəлəə джунəəhə 'əлэйhимəə фиимəə-фтəдəт биh, тилькə hудуудул-лаhи фəлəə тə'тəдууhəə, вəмəй-йəтə'əддə hудуудəл-лаhи фə`уулəə`икə hумуз̃-з̃ōōлимуун
Развод [позволяется давать] два раза, после [чего необходимо или] удерживать [женщин и содержать] достойно, или отпускать по-доброму. И не дозволено вам брать [обратно] что-либо из того, что дали вы им [в качестве брачного подарка (махра)], если только не будут они бояться того, что не станут соблюдать границы, [установленные Аллахом]. Если же опасаетесь вы, что не будут они соблюдать границы, [установленные] Аллахом, то нет греха на них в том, что выкупят они [себя, предложив мужу полностью махр или его часть]. Таковы границы, [установленные] Аллахом: не преступайте же их. И кто станет преступать границы, [установленные] Аллахом, — эти [и есть] несправедливые.
فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
фə`иŋŋ-тōльлəќōhəə фəлəə тəhиллю лəhу мимм-бə'ду həттəə тəŋŋкиhə зəуджəн ґōйрōh, фə`иŋŋ-тōльлəќōhəə фəлəə джунəəhə 'əлэйhимəə əй-йəтəрōōджə'əə иŋŋ-з̃ōннəə əй-йуќиимəə hудуудəл-лаh, вəтилькə hудуудул-лаhи йубəййинуhəə лиќōумий-йə'лəмуун
Если же даст он развод ей [в третий раз], то не дозволяется ему после этого [возвращать её], пока не выйдет она замуж за другого. Если же [другой муж] даст развод ей, то нет греха на них обоих (на ней и на первом муже), в том, чтобы вернулись они друг к другу, если полагают они, что будут соблюдать границы, [установленные] Аллахом. И это — границы, [установленные] Аллахом, разъясняет Он их для людей, [которые] знают.