وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَآءً وَنِدَآءً ۚ صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
вəмəc̃əлюль-лəз̃иинə кəфəруу кəмəc̃əлиль-лəз̃ии йəн'иќу бимəə лəə йəсмə'у ильлəə ду'əə`əу-вəнидəə`ə, суммумм-букмун 'умйун фəhум лəə йə'ќилююн
И пример тех, кто [призывает к вере тех, которые] не уверовали, подобен примеру того, кто кричит [на скотину], которая не слышит [ничего], кроме зова и призыва. Глухи, немы, слепы [неверующие], поэтому они не разумеют.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَٱشْكُرُواْ لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу кулюю миŋŋ-тōййибəəти мəə рōзəќнəəкум вəəшкуруу лильлəhи иŋŋ-куŋŋтум иййəəhу тə'будуун
О те, которые уверовали! Ешьте из чистых [яств], коими наделили Мы вас, и благодарите Аллаха, если вы лишь Ему поклоняетесь.
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيْرِ ٱللَّهِ ۖ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
иннəмəə həррōмə 'əлэйкумуль-мəйтəтə вəд-дəмə вəлəhмəль-хыŋŋзиири вəмəə уhильлə биhи лиґōйриль-лəh, фəмəни-дтуррō ґōйрō бəəґиу-вəлəə 'əəдин фəлəə иc̃мə 'əлэйh, иннəл-лаhə ґōфуурур-рōhиим
Воистину, запретил вам [Аллах есть] мертвечину, и кровь, и мясо свиньи, и [всё] то, [при закалывании] чего было произнесено не [имя] Аллаха. Кто же будет вынужден [съесть это, дабы выжить], не желая нечестия и не преступая [границ, установленных Аллахом], на том нет греха, [если съест он столько, сколько поможет ему выжить]. Поистине, Аллах — Прощающий, Милостивый.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۙ أُوْلَٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
иннəль-лəз̃иинə йəктумуунə мəə əŋŋзəлəл-лаhу минəль-китəəби вəйəштəруунə биhи c̃əмəнəн ќōлиилəн уулəə`икə мəə йə`кулююнə фии бутууниhим ильлəəн-нəəрō вəлəə йукəллимуhумул-лаhу йəумəль-ќийəəмəти вəлəə йузəккииhим вəлəhум 'əз̃əəбун əлиим
Поистине, те, которые скрывают то, что ниспослал Аллах в Писании, и продают это за цену малую, — это те, которые наполняют животы свои лишь огнём, и не станет говорить с ними Аллах в день Воскрешения, и не очистит их [от грехов], и [уготовано] для них наказание мучительное.
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ وَٱلْعَذَابَ بِٱلْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى ٱلنَّارِ
уулəə`икəль-лəз̃иинə-штəрōвуд-дōлəəлəтə би-ль-hудəə вəəль'əз̃əəбə би-ль-мəґфирōh, фəмəə əсбəрōhум 'əлəəн-нəəр
Это — те, которые купили заблуждение [ценой] руководства [верного] и наказание — [ценой] прощения. Как же [могут] вытерпеть они огонь [адский]?
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُواْ فِى ٱلْكِتَٰبِ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍ
з̃əəликə би`əннəл-лаhə нəззəлəль-китəəбə би-ль-həќќ, вə`иннəль-лəз̃иинə-хтəлəфуу фииль-китəəби лəфии шиќōōќимм-бə'иид
Это [потому], что Аллах ниспослал Писание с истиной, и те, которые разногласили о Писании, [скрывая истину или искажая её, пребывают], несомненно, в раздоре глубоком.
۞ لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلْكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّۦنَ وَءَاتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَٰهَدُواْ ۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِى ٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلْبَأْسِ ۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ ۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ
лэйсəль-биррō əŋŋ-тувəллюю вуджууhəкум ќибəлəль-мəшриќи вəəльмəґриби вəлəəкиннəль-биррō мəн əəмəнə биль-лəhи вəəльйəумиль-əəхыри вəəльмəлəə`икəти вəəлькитəəби вəн-нəбиййиинə вə`əəтəəль-мəəлə 'əлəə hуббиhи з̃əвииль-ќурбəə вəəльйəтəəмəə вəəльмəсəəкиинə вəəбнəс-сəбиили вəс-сəə`илиинə вəфиир-риќōōби вə`əќōōмəс-сōлəəтə вə`əəтəəз-зəкəəтə вəəльмууфуунə би'əhдиhим из̃əə 'əəhəдуу, вəс-сōōбириинə фииль-бə`сəə`и вəд-дōррōō`и вəhиинəль-бə`с, уулəə`икəль-лəз̃иинə сōдəќуу, вə`уулəə`икə hумуль-муттəќуун
Не [заключается] добро [и благочестие в том], чтобы поворачивали вы лица ваши [во время молитвы] в сторону востока и запада, но [настоящее] добро [приобрёл тот], кто уверовал в Аллаха, и в день Последний, и в ангелов, и в Писания, и в пророков, кто раздавал имущество, [несмотря] на любовь свою к нему, [родственникам] ближайшим, и сиротам, и беднякам, и путникам [бедным], и просящим [подаяние], и для [освобождения] рабов, и совершал молитву [обрядовую], и давал [милостыню] очистительную, и верные завету своему, когда заключали [его], и терпеливые в нужде, и в горестях, и во время [сражения] тяжкого. Эти — те, которые оправдали [веру свою поступками], и эти — они [и есть] остерегающиеся [гнева Аллаха].
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِصَاصُ فِى ٱلْقَتْلَى ۖ ٱلْحُرُّ بِٱلْحُرِّ وَٱلْعَبْدُ بِٱلْعَبْدِ وَٱلْأُنثَىٰ بِٱلْأُنثَىٰ ۚ فَمَنْ عُفِىَ لَهُۥ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌ فَٱتِّبَاعٌۢ بِٱلْمَعْرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَٰنٍ ۗ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌ
йəə əййуhəəль-лəз̃иинə əəмəнуу кутибə 'əлэйкумуль-ќисōōсу фииль-ќōтлəə, əльhурру би-ль-hурри вəəль'əбду би-ль-'əбди вəəль`уŋŋc̃əə би-ль-уŋŋc̃əə, фəмəн 'уфийə лəhу мин əхыыhи шэй`ун фəəттибəə'умм-би-ль-мə'рууфи вə`əдəə`ун илəйhи би`иhсəəн, з̃əəликə тəхфиифумм-мир-рōббикум вəрōhмəh, фəмəни-'тəдəə бə'дə з̃əəликə фəлəhу 'əз̃əəбун əлиим
О те, которые уверовали! Предписано вам [право] на месть [кровную] за убитых: свободный — за свободного, раб — за раба, женщина — за женщину. [Если] же кто будет прощён братом своим [по вере] в чём-то (полностью или частично), то [простившему] следует [поступать] по-доброму и [прощённому следует] уплатить ему [выкуп самым] прекрасным [образом]. Это — облегчение от Господа вашего и милость. Кто же преступит [закон сей] после [прощения поступка] этого, того [ожидает] наказание мучительное.
وَلَكُمْ فِى ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌ يَٰٓأُوْلِى ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
вəлəкум фииль-ќисōōсы həйəəтуй-йəə уулииль-əльбəəби лə'əльлəкум тəттəќуун
И для вас в [исполнении закона о] мести — [безопасность] жизни [вашей], о обладающие разумом, быть может, вы станете остерегаться [гнева Аллаха].
كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا ٱلْوَصِيَّةُ لِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ
кутибə 'əлэйкум из̃əə həдōрō əhəдəкумуль-мəуту иŋŋ-тəрōкə хōйрōнль-вəсыййəту ли-ль-вəəлидəйни вəəль`əќрōбиинə би-ль-мə'рууф, həќќōн 'əлəəль-муттəќиин
Предписано вам, когда явится к кому-либо из вас смерть, если оставил он добро, [написать] завещание для родителей и [родственников] ближайших согласно принятому [закону], как право [обязательное и предписание] для остерегающихся [гнева Аллаха].