وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
вəлəə тəттəхыз̃уу əймəəнəкум дəхōлəмм-бэйнəкум фəтəзильлə ќōдəмумм-бə'дə c̃убуутиhəə вəтəз̃ууќуус-суу`ə бимəə сōдəттум 'əŋŋ-сəбиилиль-лəh, вəлəкум 'əз̃əəбун 'əз̃ыым
Andlarınızı öz aranızda fəsad və hiylə alətinə çevirməyin ki, məbada (sizin İslam və əməl yolundakı) qədəm(iniz) möhkəmləndikdən sonra titrəsin və Allah yolundan qaldığınıza, ya (başqalarını) Allah yolundan saxladığınıza görə (dünya) əzabını dadasınız və (axirətdə) sizin üçün böyük bir əzab olar.
وَلَا تَشْتَرُواْ بِعَهْدِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
вəлəə тəштəруу би'əhдиль-лəhи c̃əмəнəн ќōлиилə, иннəмəə 'иŋŋдəл-лаhи hувə хōйруль-лəкум иŋŋ-куŋŋтум тə'лəмуун
Allahın əhdini ucuz qiymətə satmayın. (Onun əhdlərini pozmaqla dünya malı əldə etməyin.) Həqiqətən, əgər bilsəniz, Allah yanında olan sizin üçün daha yaxşıdır.
مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
мəə 'иŋŋдəкум йəŋŋфəд, вəмəə 'иŋŋдəл-лаhи бəəќ, вəлəнəджзийəннəль-лəз̃иинə сōбəруу əджрōhумм-би`əhсəни мəə кəəнуу йə'мəлююн
Sizin yanınızda olan tükənir və puç olur, Allahın yanında olan isə daimi və əbədidir. Və (dini vəzifələri yerinə yetirməkdə) səbr etmiş kəslərin çox gözəl əməlləri müqabilindəki mükafatlarını verəcəyik.
مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةً طَيِّبَةً ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
мəн 'əмилə сōōлиhəмм-миŋŋ-з̃əкəрин əу уŋŋc̃əə вəhувə му`минун фəлəнуhйийəннəhу həйəəтəн тōййибəh, вəлəнəджзийəннəhум əджрōhумм-би`əhсəни мəə кəəнуу йə'мəлююн
Hər kim – kişi yaxud qadın – imanı olan halda yaxşı iş görsə, onu şübhəsiz, (dünyada) pak bir həyatla yaşadacaq və (axirətdə) mükafatlarını çox gözəl olan əməllərinin müqabilində verəcəyik.
فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
фə`из̃əə ќōрō`тəль-ќур`əəнə фəəстə'из̃ биль-лəhи минəш-шэйтōōнир-рōджиим
Quran oxuyan zaman, qovulmuş Şeytandan Allaha pənah apar.
إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
иннəhу лэйсə лəhу сультōōнун 'əлəəль-лəз̃иинə əəмəнуу вə'əлəə рōббиhим йəтəвəккəлююн
Çünki, onun iman gətirən və özlərinin Rəbbinə təvəkkül edən kəslər üzərində (vəsvəsə etməkdən savayı başqa) bir hökmranlığı yoxdur.
إِنَّمَا سُلْطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشْرِكُونَ
иннəмəə сультōōнуhу 'əлəəль-лəз̃иинə йəтəвəльлəунəhу вəəльлəз̃иинə hумм-биhи мушрикуун
Onun hökmranlığı (və əmri) ancaq onu dost və başçı tutan kəslər və Allaha şərik qoşanlar üzərində (keçərli)dir.
وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةً مَّكَانَ ءَايَةٍ ۙ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
вə`из̃əə бəддəльнəə əəйəтəмм-мəкəəнə əəйəтин вəл-лаhу ə'лəму бимəə йунəззилю ќōōлюю иннəмəə əŋŋтə муфтəр, бəль əкc̃əруhум лəə йə'лəмуун
Biz bir ayənin yerinə başqa bir ayə gətirən zaman (hansısa bir ayəni hərfən və ya məna baxımından nəsx edib başqa bir ayə gətirsək) – Allah nə nazil etdiyini daha yaxşı bilir – deyərlər: «Sən ancaq yalançı və iftiraçısan». (Elə deyil,) əksinə, onların çoxu bilmir.
قُلْ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
ќуль нəззəлəhу рууhуль-ќудуси мир-рōббикə би-ль-həќќи лийуc̃əббитəль-лəз̃иинə əəмəнуу вəhудəу-вəбушрōō ли-ль-муслимиин
De: «Bu (Quranı) Ruhul-Qudus (Cəbrail, xəta və günah çirkindən pak olan ruh) Rəbbin tərəfindən haqq olaraq (və uca və əqli bir məqsəd üçün) tədricən nazil etmişdir ki, iman gətirənləri sabitqədəm etsin və müsəlmanlar üçün hidayət və mücdə olsun.