Джуз 16
19:52

وَنَٰدَيْنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَٰهُ نَجِيًّا

вəнəəдəйнəəhу миŋŋ-джəəнибит-тууриль-əймəни вəќōррōбнəəhу нəджиййə

И воззвали Мы к нему с правой стороны [горы] Тур и приблизили его [к Себе], беседуя тайно.

19:53

وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيًّا

вəвəhəбнəə лəhу мир-рōhмəтинəə əхōōhу həəруунə нəбиййə

И даровали Мы ему по милости Нашей брата его — Харуна, пророка.

19:54

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ  ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

вəəз̃кур фииль-китəəби исмəə'ииль, иннəhу кəəнə сōōдиќōль-вə'ди вəкəəнə рōсуулəн-ннəбиййə

И помяни в Писании Измаила! Поистине, был он правдив в обещаниях и был посланником, пророком.

19:55

وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا

вəкəəнə йə`муру əhлəhу бис-сōлəəти вəз-зəкəəти вəкəəнə 'иŋŋдə рōббиhи мəрдыййə

И велел он семье своей [совершать] молитву и [давать милостыню] очистительную, и был он у Господа своего угодным, [довольным волей Его].

19:56

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِدْرِيسَ  ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

вəəз̃кур фииль-китəəби идриис, иннəhу кəəнə сыддииќōн-ннəбиййə

И помяни в Писании Еноха (Идриса). Поистине, он был правдивейшим, пророком.

19:57

وَرَفَعْنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا

вəрōфə'нəəhу мəкəəнəн 'əлиййə

И вознесли Мы его на место высокое.

19:58

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ  ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُ ٱلرَّحْمَٰنِ خَرُّواْ سُجَّدًا وَبُكِيًّا  ۩

уулəə`икəль-лəз̃иинə əн'əмəл-лаhу 'əлэйhим-минəн-нəбиййиинə миŋŋ-з̃урриййəти əəдəмə вəмиммəн həмəльнəə мə'ə нууhиу-вəмиŋŋ-з̃урриййəти ибрōōhиимə вə`исрōō`иилə вəмиммəн həдəйнəə вəəджтəбэйнəə, из̃əə тутлəə 'əлэйhим əəйəəтур-рōhмəəни хōрруу суджджəдəу-вəбукиййə

Это [некоторые] из пророков из потомства Адама, которых облагодетельствовал Аллах, и из [потомства] тех, кого понесли Мы вместе с Ноем [в ковчеге], и из потомства Авраама и Исраила (Иакова), и из тех, кого повели Мы [по пути верному] и кого избрали Мы. Когда читаются им знамения Всемилостивейшего, падают они ниц, [поклоняясь] и плача.

19:59

 ۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِ  ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا

фəхōлəфə мимм-бə'диhим хōльфун əдōō'уус-сōлəəтə вəəттəбə'ууш-шəhəвəəт, фəсəуфə йəльќōунə ґōййə

И последовали за ними потомки [неправедные, которые] погубили молитву [обрядовую, прекратив совершать её], и последовали они за страстями, поэтому вскоре встретят они [наказание за своё] заблуждение,

19:60

إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا

ильлəə мəŋŋ-тəəбə вə`əəмəнə вə'əмилə сōōлиhəн фə`уулəə`икə йəдхулююнəль-джəннəтə вəлəə йуз̃лəмуунə шэй`ə

кроме тех, кто покаялся и уверовал и совершал [деяния] праведные, — эти войдут в рай, и не подвергнутся они несправедливости ни в чём, —

19:61

جَنَّٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ  ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا

джəннəəти 'əднинль-лəтии вə'əдəр-рōhмəəну 'ибəəдəhу би-ль-ґōйб, иннəhу кəəнə вə'дуhу мə`тиййə

в [райские] сады вечности, которые обещал Всемилостивейший рабам Своим, [от которых были] скрыты [они]: поистине, было обещание Его [всегда непреложно] свершённым!

19:62

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَٰمًا  ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

лəə йəсмə'уунə фииhəə лəґвəн ильлəə сəлəəмə, вəлəhум ризќуhум фииhəə букрōтəу-вə'əшиййə

Не услышат они там пустословия, а лишь — «Мир!» И [уготовано] для них пропитание их утром и вечером.

19:63

تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا

тилькəль-джəннəтуль-лəтии нууриc̃у мин 'ибəəдинəə мəŋŋ-кəəнə тəќиййə

Это — рай, который дадим Мы в наследие тем из рабов Наших, кто был остерегающимся [гнева Нашего].

19:64

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ  ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ  ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا

вəмəə нəтəнəззəлю ильлəə би`əмри рōббик, лəhу мəə бэйнə əйдиинəə вəмəə хōльфəнəə вəмəə бэйнə з̃əəлик, вəмəə кəəнə рōббукə нəсиййə

[После задержки некоторой сказал ангел Гавриил Пророку Мухаммаду]: «Нисходим мы лишь по повелению Господа твоего: Ему принадлежит то, что пред нами, и что позади нас, и что между этим. И не был Господь твой забывчив!