Джуз 19
27:23

إِنِّى وَجَدتُّ ٱمْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ

иннии вəджəтту-мрō`əтəн тəмликуhум вə`уутийəт миŋŋ-кулли шэй`иу-вəлəhəə 'əршун 'əз̃ыым

Поистине, я нашёл женщину, [которая] властвует ими (народом Савы), и дано ей из всякой вещи, и [к тому же есть] у неё трон великий.

27:24

وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ

вəджəттуhəə вəќōумəhəə йəсджудуунə лиш-шəмси миŋŋ-дууниль-лəhи вəзəййəнə лəhумуш-шэйтōōну ə'мəəлəhум фəсōддəhум 'əнис-сəбиили фəhум лəə йəhтəдуун

И нашёл я, [что] она и народ её падают ниц пред солнцем, [поклоняясь ему] вместо Аллаха, и разукрасил им дьявол деяния их, и сбил их с пути [верного], и они не идут [по нему].

27:25

أَلَّا يَسْجُدُواْ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

əльлəə йəсджудуу лильлəhиль-лəз̃ии йухриджуль-хōб`ə фиис-сəмəəвəəти вəəль`əрды вəйə'лəму мəə тухфуунə вəмəə ту'линуун

[Сделал это дьявол для того], чтобы не падали ниц они пред Аллахом, Который выводит [на свет всё] скрытое на небесах и [на] земле и знает то, что скрываете вы и что являете.

27:26

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ  ۩

аллаhу лəə илəəhə ильлəə hувə рōббуль-'əршиль-'əз̃ыым

Аллах — нет божества, [заслуживающего поклонения], кроме Него, Господа Трона великого!»

27:27

 ۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ

ќōōлə сəнəŋŋз̃уру əсōдəќтə əм куŋŋтə минəль-кəəз̃ибиин

Сказал [Соломон удоду]: «Посмотрим, сказал ли ты правду или оказался [одним] из лжецов.

27:28

ٱذْهَب بِّكِتَٰبِى هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَٱنظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ

из̃həб-бикитəəбии həəз̃əə фə`əльќиh илəйhим c̃уммə тəвəльлə 'əнhум фəəŋŋз̃ур мəəз̃əə йəрджи'уун

Отнеси письмо моё это и брось его им, затем отвернись от них, [встав в стороне], и посмотри, что [за ответ] вернут они!»

27:29

قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُاْ إِنِّىٓ أُلْقِىَ إِلَىَّ كِتَٰبٌ كَرِيمٌ

ќōōлəт йəə əййуhəəль-мəлə`у иннии ульќийə илəййə китəəбун кəриим

Сказала [царица]: «О знать! Поистине, брошено мне письмо почтенное.

27:30

إِنَّهُۥ مِن سُلَيْمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

иннəhу миŋŋ-сулəймəəнə вə`иннəhу бисмиль-лəhир-рōhмəəнир-рōhиим

Поистине, оно от Соломона, и, поистине, оно [начинается словами]: „Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!

27:31

أَلَّا تَعْلُواْ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ

əльлəə тə'люю 'əлэййə вə`туунии муслимиин

[Совет мой вам в том], чтобы не превозносились вы предо мною и пришли ко мне покорными“».

27:32

قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُاْ أَفْتُونِى فِىٓ أَمْرِى مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ

ќōōлəт йəə əййуhəəль-мəлə`у əфтуунии фии əмрии мəə куŋŋту ќōōты'əтəн əмрōн həттəə тəшhəдуун

Сказала [царица]: «О знать, дайте мне решение в деле моём! Не была я решительной в деле каком-либо, пока не засвидетельствовали вы [его рядом] со мной, [совместно посовещавшись]».

27:33

قَالُواْ نَحْنُ أُوْلُواْ قُوَّةٍ وَأُوْلُواْ بَأْسٍ شَدِيدٍ وَٱلْأَمْرُ إِلَيْكِ فَٱنظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ

ќōōлюю нəhну уулюю ќуувəтиу-вə`уулюю бə`син шəдиидиу-вəəль`əмру илəйки фəəŋŋз̃урии мəəз̃əə тə`муриин

Сказали они: «Мы — обладатели мощи и обладатели ярости сильной, и повеление [принадлежит] тебе, поэтому посмотри [и подумай], что велишь ты [делать нам]».

27:34

قَالَتْ إِنَّ ٱلْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً  ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

ќōōлəт иннəль-мулююкə из̃əə дəхōлюю ќōрйəтəн əфсəдууhəə вəджə'əлюю ə'иззəтə əhлиhəə əз̃ильлəh, вəкəз̃əəликə йəф'əлююн

Сказала она: «Поистине, цари, когда входят в поселение [какое-либо], разрушают его и превращают самых славных жителей его в самых униженных. И так делают они.

27:35

وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌۢ بِمَ يَرْجِعُ ٱلْمُرْسَلُونَ

вə`иннии мурсилəтун илəйhимм-биhəдиййəтин фəнəəз̃ырōтумм-бимə йəрджи'уль-мурсəлююн

И, поистине, я [не хочу войны, поэтому] пошлю им подарок и посмотрю, с чем вернутся посланные, [таким образом и испытаю я их]».