Священный Коран / Суры / 28. Ал-Касас
Ал-Касас (Рассказы)
28:21

فَخَرَجَ مِنْهَا خَآئِفًا يَتَرَقَّبُ  ۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

фəхōрōджə минhəə хōō`ифəй-йəтəрōќќōб, ќōōлə рōбби нəджджинии минəль-ќōумиз̃-з̃ōōлимиин

И вышел он оттуда опасающимся, присматриваясь. Сказал [Моисей]: «Господь мой, спаси меня от людей несправедливых!»

28:22

وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَآءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يَهْدِيَنِى سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

вəлəммəə тəвəджджəhə тильќōō`ə мəдйəнə ќōōлə 'əсəə рōббии əй-йəhдийəнии сəвəə`əс-сəбииль

И когда направился он в сторону Мадйана, сказал: «Быть может, Господь мой поведёт меня к ровному пути!»

28:23

وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمْرَأَتَيْنِ تَذُودَانِ  ۖ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا  ۖ قَالَتَا لَا نَسْقِى حَتَّىٰ يُصْدِرَ ٱلرِّعَآءُ  ۖ وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ

вəлəммəə вəрōдə мəə`ə мəдйəнə вəджəдə 'əлэйhи уммəтəмм-минəн-нəəси йəсќуунə вəвəджəдə миŋŋ-дууниhиму-мрō`əтəйни тəз̃уудəəн, ќōōлə мəə хōтбукумəə, ќōōлəтəə лəə нəсќии həттəə йусдирōр-ри'əə, вə`əбуунəə шэйхун кəбиир

И когда прибыл он к воде Мадйана, то нашёл там толпу людей, которые поили [скот свой]. И нашёл, помимо них, двух женщин, [которые] отгоняли [стадо своё] в сторону. Сказал [Моисей]: «Каково же дело ваше?» Сказали они: «Не можем мы поить [скотину], пока не возвратят [с водопоя стадо своё] пастухи, и отец наш — старик глубокий (Иофор)».

28:24

فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّى لِمَآ أَنزَلْتَ إِلَىَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ

фəсəќōō лəhумəə c̃уммə тəвəльлəə илəəз̃-з̃ылли фəќōōлə рōбби иннии лимəə əŋŋзəльтə илəййə мин хōйрин фəќиир

И напоил [Моисей овец] для них, затем отвернулся [и пошёл] к тени и сказал: «Господь мой, поистине, я в благе, что ниспослал Ты мне, нуждающийся!»

28:25

فَجَآءَتْهُ إِحْدَىٰهُمَا تَمْشِى عَلَى ٱسْتِحْيَآءٍ قَالَتْ إِنَّ أَبِى يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا  ۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيْهِ ٱلْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ  ۖ نَجَوْتَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

фəджəə`əтhу иhдəəhумəə тəмшии 'əлəə-стиhйəə`ин ќōōлəт иннə əбии йəд'уукə лийəджзийəкə əджрō мəə сəќōйтə лəнəə, фəлəммəə джəə`əhу вəќōссō 'əлэйhиль-ќōсōсō ќōōлə лəə тəхōф, нəджəутə минəль-ќōумиз̃-з̃ōōлимиин

И пришла к нему одна из них, идя стеснительно, [и] сказала: «Поистине, отец мой зовёт тебя, дабы воздать тебе награду за то, что напоил ты для нас [овец наших]». Когда же пришёл он к нему и поведал ему рассказ [о себе], сказал [ему Иофор]: «Не бойся, спасся ты от людей несправедливых!»

28:26

قَالَتْ إِحْدَىٰهُمَا يَٰٓأَبَتِ ٱسْتَـْٔجِرْهُ  ۖ إِنَّ خَيْرَ مَنِ ٱسْتَـْٔجَرْتَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْأَمِينُ

ќōōлəт иhдəəhумəə йəə əбəти-стə`джирh, иннə хōйрō мəни-стə`джəртəль-ќōвиййуль-əмиин

Сказала одна из них: «О отец мой, найми его. Поистине, лучший, кого можешь нанять ты, [это] — сильный, надёжный [человек]».

28:27

قَالَ إِنِّىٓ أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ٱبْنَتَىَّ هَٰتَيْنِ عَلَىٰٓ أَن تَأْجُرَنِى ثَمَٰنِىَ حِجَجٍ  ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ  ۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ  ۚ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

ќōōлə иннии урииду əн уŋŋкиhəкə иhдəə-бнəтəййə həəтəйни 'əлəə əŋŋ-тə`джурōнии c̃əмəəнийə hиджəдж, фə`ин əтмəмтə 'əшрōн фəмин 'иŋŋдик, вəмəə урииду əн əшуќќō 'əлэйк, сəтəджидунии иŋŋ-шəə`əл-лаhу минəс-сōōлиhиин

Сказал он: «Поистине, я хочу женить тебя на одной из дочерей моих этих с тем [условием], что наймёшься ты ко мне на восемь лет. Если же завершишь ты десятью [годами], так это [будет милостью] от тебя. И не хочу я затруднять тебе [условие]. Найдёшь ты меня, если пожелает Аллах, из [числа] праведных».

28:28

قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ  ۖ أَيَّمَا ٱلْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَٰنَ عَلَىَّ  ۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

ќōōлə з̃əəликə бэйнии вəбэйнəк, əййəмəəль-əджəлэйни ќōдōйту фəлəə 'удвəəнə 'əлэйй, вəл-лаhу 'əлəə мəə нəќуулю вəкииль

Сказал [Моисей]: «Это — [договор] между мной и тобой. Какой бы из сроков я ни выполнил, [пусть] же не [будет] притеснения надо мною, и Аллах того, что мы говорим, Попечитель».

28:29

 ۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓاْ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ

фəлəммəə ќōдōō муусəəль-əджəлə вəсəəрō би`əhлиhи əəнəсə миŋŋ-джəəнибит-туури нəəрōн ќōōлə ли`əhлиhи-мкуc̃уу иннии əəнəсту нəəрōль-лə'əллии əəтиикум-минhəə бихōбəрин əу джəз̃вəтимм-минəн-нəəри лə'əльлəкум тəстōлююн

Когда же завершил Моисей срок [свой] и двинулся в путь с семьёй своей [из Мадйана в Египет], заметил он со стороны [горы] Тур огонь. Сказал он семье своей: «Оставайтесь [здесь]: поистине, я заметил огонь! Быть может, принесу я вам оттуда весть какую-либо или головню с огнём — быть может, вы согреетесь».

28:30

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ مِن شَٰطِئِ ٱلْوَادِ ٱلْأَيْمَنِ فِى ٱلْبُقْعَةِ ٱلْمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّىٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ

фəлəммəə əтəəhəə нуудийə миŋŋ-шəəты`иль-вəəдиль-əймəни фииль-буќ'əтиль-мубəəрōкəти минəш-шəджəрōти əй-йəə муусəə иннии əнəл-лаhу рōббуль-'əəлəмиин

Когда же подошёл он к нему, было возглашено с правой стороны долины в роще благословенной из дерева: «О Моисей! Поистине, Я — Аллах, Господь миров!