تِلْكَ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآئِهَا ۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْكَٰفِرِينَ
тилькəль-ќурōō нəќуссу 'əлэйкə мин əмм-бəə`иhəə, вəлəќōд джəə`əтhум русулюhумм-би-ль-бэййинəəти фəмəə кəəнуу лийу`минуу бимəə кəз̃з̃əбуу миŋŋ-ќōбль, кəз̃əəликə йəтбə'ул-лаhу 'əлəə ќулююбиль-кəəфириин
Эти поселения — рассказываем Мы тебе [некоторые] из повестей их. И ведь уже пришли к ним посланники их с ясными [знамениями]. И не были они [такими], чтобы уверовали в то, что сочли ложью прежде. Так накладывает печать [Всевышний] Аллах на сердца неверующих [из-за строптивости их]!
وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ ۖ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَٰسِقِينَ
вəмəə вəджəднəə ли`əкc̃əриhим-мин 'əhд, вə`иу-вəджəднəə əкc̃əрōhум лəфəəсиќиин
И не нашли Мы у большинства их [верности] завету. И истинно, нашли Мы большинство их нечестивыми.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
c̃уммə бə'əc̃нəə мимм-бə'диhим-муусəə би`əəйəəтинəə илəə фир'əунə вəмəлə`иhи фəз̃ōлəмуу биhəə, фəəŋŋз̃ур кəйфə кəəнə 'əəќибəтуль-муфсидиин
Затем отправили Мы после них Моисея со знамениями Нашими к Фараону и знати его, но несправедливо отнеслись они к ним. Посмотри же, каким был конец сеющих порок!
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
вəќōōлə муусəə йəə фир'əуну иннии рōсуулюмм-мир-рōббиль-'əəлəмиин
И сказал Моисей: «О Фараон! Поистине, я — посланник, [явившийся] от Господа миров.
حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِىَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
həќииќун 'əлəə əль-лəə əќуулə 'əлəл-лаhи ильлəəль-həќќ, ќōд джи`тукумм-бибəййинəтимм-мир-рōббикум фə`əрсиль мə'ийə бəнии исрōō`ииль
Полагается говорить мне об Аллахе лишь истину. Ведь пришёл я к вам с ясным [знамением] от Господа вашего. [Отпусти и] пошли же со мной сынов Израилевых!»
قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَٔايَةٍ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
ќōōлə иŋŋ-куŋŋтə джи`тə би`əəйəтин фə`ти биhəə иŋŋ-куŋŋтə минəс-сōōдиќиин
Сказал [ему Фараон]: «Если пришёл ты со знамением [и чудом каким-то], то приведи его, ежели ты из правдивых!»
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
фə`əльќōō 'əсōōhу фə`из̃əə hийə c̃у'бəəнумм-мубиин
И бросил [Моисей] посох свой, как [вдруг превратился] он в змею явную.
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
вəнəзə'ə йəдəhу фə`из̃əə hийə бэйдōō`у лин-нəəз̃ыриин
И вынул руку свою [из-за пазухи], как [вдруг стала] она белой для взирающих.
قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ
ќōōлəль-мəлə`у миŋŋ-ќōуми фир'əунə иннə həəз̃əə лəсəəhирун 'əлиим
Сказала знать из народа Фараона: «Поистине, это ведь колдун знающий.