وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤْمِنَ بِهَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَلَا بِٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ ٱلْقَوْلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ لَوْلَآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ
вəќōōлəль-лəз̃иинə кəфəруу лəн-ну`минə биhəəз̃əəль-ќур`əəни вəлəə бильлəз̃ии бэйнə йəдəйh, вəлəу тəрōō из̃из̃-з̃ōōлимуунə мəуќууфуунə 'иŋŋдə рōббиhим йəрджи'у бə'дуhум илəə бə'дынль-ќōулə йəќуулюль-лəз̃иинə-студ'ифуу лильлəз̃иинə-стəкбəруу лəулəə əŋŋтум лəкуннəə му`миниин
The faithless say, ‘We will never believe in this Quran, nor in what was [revealed] before it.’ But if you were to see when the wrongdoers will be made to stop before their Lord casting the blame on one another. Those who were abased will say to those who were arrogant, ‘Had it not been for you, we would surely have been faithful.’
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوٓاْ أَنَحْنُ صَدَدْنَٰكُمْ عَنِ ٱلْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَآءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ
ќōōлəль-лəз̃иинə-стəкбəруу лильлəз̃иинə-студ'ифуу əнəhну сōдəднəəкум 'əниль-hудəə бə'дə из̃ джəə`əкум, бəль куŋŋтум-муджримиин
Those who were arrogant will say to those who were abased, ‘Did we keep you from guidance after it had come to you? No, you were guilty [yourselves].’
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلَٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
вəќōōлəль-лəз̃иинə-студ'ифуу лильлəз̃иинə-стəкбəруу бəль мəкруль-лэйли вəн-нəhəəри из̃ тə`муруунəнəə əн-нəкфурō биль-лəhи вəнəдж'əлə лəhу əŋŋдəəдə, вə`əсəрруун-нəдəəмəтə лəммəə рō`əвуль-'əз̃əəбə вəджə'əльнəəль-əґлəəлə фии ə'нəəќиль-лəз̃иинə кəфəруу, həль йуджзəунə ильлəə мəə кəəнуу йə'мəлююн
Those who were abased will say to those who were arrogant, ‘No, [it was your] night and day plotting, when you prompted us to forswear Allah and to set up equals to Him.’ They will hide their remorse when they sight the punishment, and We will put iron collars around the necks of the faithless. Shall they not be requited for what they used to do?
وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
вəмəə əрсəльнəə фии ќōрйəтимм-мин-нəз̃иирин ильлəə ќōōлə мутрōфууhəə иннəə бимəə урсильтумм-биhи кəəфируун
We did not send a warner to any town without its affluent ones saying, ‘We indeed disbelieve in what you have been sent with.’
وَقَالُواْ نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَٰدًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
вəќōōлюю нəhну əкc̃əру əмвəəлəу-вə`əулəəдəу-вəмəə нəhну биму'əз̃з̃əбиин
They say, ‘We have greater wealth and more children, and we will not be punished!’
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
ќуль иннə рōббии йəбсутур-ризќō лимəй-йəшəə`у вəйəќдиру вəлəəкиннə əкc̃əрōн-нəəси лəə йə'лəмуун
Say, ‘Indeed my Lord expands the provision for whomever He wishes and He tightens it, but most people do not know.’
وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ
вəмəə əмвəəлюкум вəлəə əулəəдукумм-бильлəтии туќōррибукум 'иŋŋдəнəə зульфəə ильлəə мəн əəмəнə вə'əмилə сōōлиhəн фə`уулəə`икə лəhум джəзəə`уд-ды'фи бимəə 'əмилюю вəhум фииль-ґуруфəəти əəминуун
It is not your wealth, nor your children, that will bring you close to Us in nearness, excepting those who have faith and act righteously. It is they for whom there will be a twofold reward for what they did, and they will be secure in lofty abodes.
وَٱلَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِىٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ فِى ٱلْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
вəəльлəз̃иинə йəс'əунə фии əəйəəтинəə му'əəджизиинə уулəə`икə фииль-'əз̃əəби муhдōруун
As for those who contend with Our signs seeking to frustrate [their purpose], they will be brought to the punishment.
قُلْ إِنَّ رَبِّى يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥ ۚ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُۥ ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
ќуль иннə рōббии йəбсутур-ризќō лимəй-йəшəə`у мин 'ибəəдиhи вəйəќдиру лəh, вəмəə əŋŋфəќтум-миŋŋ-шэй`ин фəhувə йухлифуh, вəhувə хōйрур-рōōзиќиин
Say, ‘Indeed my Lord expands the provision for whomever of His servants that He wishes and tightens it, and He will repay whatever you may spend, and He is the best of providers.’
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُواْ يَعْبُدُونَ
вəйəумə йəhшуруhум джəмии'əн c̃уммə йəќуулю ли-ль-мəлəə`икəти əhəə`улəə`и иййəəкум кəəнуу йə'будуун
On the day He will muster them all together, He will say to the angels, ‘Was it you that these used to worship?’