The Noble Quran / Parts / Part 27
Part 27
53:1

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

вəн-нəджми из̃əə həвəə

By the star when it sets:

53:2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

мəə дōльлə сōōhибукум вəмəə ґōвəə

your companion has neither gone astray, nor amiss.

53:3

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ

вəмəə йəŋŋтыќу 'əниль-həвəə

Nor does he speak out of [his own] desire:

53:4

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ

ин hувə ильлəə вəhйуй-йууhəə

it is just a revelation that is revealed [to him],

53:5

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ

'əльлəмəhу шəдиидуль-ќувəə

taught him by one of great powers,

53:6

ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ

з̃уу миррōтин фəəстəвəə

possessed of sound judgement. He settled,

53:7

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ

вəhувə би-ль-уфуќиль-ə'лəə

while he was on the highest horizon.

53:8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

c̃уммə дəнəə фəтəдəльлəə

Then he drew nearer and nearer

53:9

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

фəкəəнə ќōōбə ќōусəйни əу əднəə

until he was within two bows’ length or even nearer,

53:10

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ

фə`əуhəə илəə 'əбдиhи мəə əуhəə

whereat He revealed to His servant whatever He revealed.

53:11

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

мəə кəз̃əбəль-фу`əəду мəə рō`əə

The heart did not deny what it saw.

53:12

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

əфəтумəəруунəhу 'əлəə мəə йəрōō

Will you then dispute with him about what he saw?!

53:13

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

вəлəќōд рō`əəhу нəзлəтəн ухрōō

Certainly he saw it yet another time,

53:14

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ

'иŋŋдə сидрōтиль-муŋŋтəhəə

by the Lote Tree of the Ultimate Boundary,

53:15

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ

'иŋŋдəhəə джəннəтуль-мə`вəə

near which is the Garden of the Abode,

53:16

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

из̃ йəґшəəс-сидрōтə мəə йəґшəə

when there covered the Lote Tree what covered it.

53:17

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

мəə зəəґōль-бəсōру вəмəə тōґōō

His gaze did not swerve, nor did it overstep the bounds.

53:18

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ

лəќōд рō`əə мин əəйəəти рōббиhиль-кубрōō

Certainly he saw some of the greatest signs of his Lord.

53:19

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ

əфəрō`əйтумуль-лəəтə вəəль'уззəə

Have you considered Lat and ‘Uzza?

53:20

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ

вəмəнəəтəc̃-c̃əəлиc̃əтəль-ухрōō

and Manat, the third one?

53:21

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ

əлəкумуз̃-з̃əкəру вəлəhуль-уŋŋc̃əə

Are you to have males and He females?

53:22

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ

тилькə из̃əн ќисмəтун дыызəə

That, then, will be an unfair division!

53:23

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ  ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ  ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ

ин hийə ильлəə əсмəə`ун сəммəйтумууhəə əŋŋтум вə`əəбəə`укум-мəə əŋŋзəлəл-лаhу биhəə миŋŋ-сультōōн, ий-йəттəби'уунə ильлəəз̃-з̃ōннə вəмəə тəhвəəль-əŋŋфус, вəлəќōд джəə`əhум-мир-рōббиhимуль-hудəə

These are but names, which you have coined—you and your fathers—for which Allah has not sent down any authority. They follow nothing but conjectures and the desires of the [lower] soul, while there has already come to them the guidance from their Lord.

53:24

أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

əм ли-ль-иŋŋсəəни мəə тəмəннəə

Shall man have whatever he yearns for?

53:25

فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ

фəлильлəhиль-əəхырōту вəəль`уулəə

Yet to Allah belong this world and the Hereafter.

53:26

 ۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ

вəкəм-мимм-мəлəкин фиис-сəмəəвəəти лəə туґнии шəфəə'əтуhум шэй`əн ильлəə мимм-бə'ди əй-йə`з̃əнəл-лаhу лимəй-йəшəə`у вəйəрдōō

How many an angel there is in the heavens whose intercession is of not any avail, except after Allah permits whomever He wishes and approves of!