يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِ ۖ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ ۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
йəс`əлююнəкə 'əниль-əŋŋфəəли ќулиль-əŋŋфəəлю лильлəhи вəр-рōсуули фəəттəќуул-лаhə вə`əслиhуу з̃əəтə бэйникум вə`əтыы'уул-лаhə вəрōсуулəhу иŋŋ-куŋŋтум-му`миниин
They ask you concerning the anfaal. Say, ‘The anfaal belong to Allah and the Apostle.’ So be wary of Allah and settle your differences, and obey Allah and His Apostle, should you be faithful.
إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
иннəмəəль-му`минуунəль-лəз̃иинə из̃əə з̃укирōл-лаhу вəджилəт ќулююбуhум вə`из̃əə тулийəт 'əлэйhим əəйəəтуhу зəəдəтhум иимəəнəу-вə'əлəə рōббиhим йəтəвəккəлююн
The faithful are only those whose hearts tremble [with awe] when Allah is mentioned, and when His signs are recited to them, they increase their faith, and who put their trust in their Lord,
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ
əльлəз̃иинə йуќиимуунəс-сōлəəтə вəмиммəə рōзəќнəəhум йуŋŋфиќуун
maintain the prayer and spend out of what We have provided them.
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
уулəə`икə hумуль-му`минуунə həќќō, лəhум дəрōджəəтун 'иŋŋдə рōббиhим вəмəґфирōтуу-вəризќун кəриим
It is they who are truly the faithful. They shall have ranks near their Lord, forgiveness and a noble provision.
كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ
кəмəə əхрōджəкə рōббукə мимм-бэйтикə би-ль-həќќи вə`иннə фəрииќōмм-минəль-му`миниинə лəкəəриhуун
As your Lord brought you out from your home with a just cause, a part of the faithful were indeed reluctant.
يُجَٰدِلُونَكَ فِى ٱلْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
йуджəəдилююнəкə фииль-həќќи бə'дəмəə тəбэййəнə кə`əннəмəə йусəəќуунə илəəль-мəути вəhум йəŋŋз̃уруун
They disputed with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven towards death as they looked on.
وَإِذْ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحْدَى ٱلطَّآئِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ ٱلشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقْطَعَ دَابِرَ ٱلْكَٰفِرِينَ
вə`из̃ йə'идукумул-лаhу иhдəəт-тōō`ифəтəйни əннəhəə лəкум вəтəвəддуунə əннə ґōйрō з̃əəтиш-шəукəти тəкууну лəкум вəйуриидул-лаhу əй-йуhиќќōль-həќќō бикəлимəəтиhи вəйəќтō'ə дəəбирōль-кəəфириин
When Allah promised you [victory over] one of the two companies, [saying], ‘It is for you,’ you were eager that it should be the one that was unarmed. But Allah desires to confirm the truth with His words, and to root out the faithless,