Джуз 16
20:77

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ

вəлəќōд əуhəйнəə илəə муусəə əн əсри би'ибəəдии фəəдриб лəhум тōрииќōн фииль-бəhри йəбəсəль-лəə тəхōōфу дəрōкəу-вəлəə тəхшəə

И ведь внушили Мы в откровении Моисею: «Выведи [ночью] рабов Моих и проложи им дорогу по морю сухую, не боясь преследования [приспешников Фараона] и не страшась [утонуть]!»

20:78

فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ

фə`əтбə'əhум фир'əуну биджунуудиhи фəґōшийəhум-минəль-йəмми мəə ґōшийəhум

И преследовал их Фараон с войском своим, и покрыло их в море [волной той], что покрыла их.

20:79

وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ

вə`əдōльлə фир'əуну ќōумəhу вəмəə həдəə

И сбил [с пути] Фараон народ свой и не повёл [их по пути верному].

20:80

يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ

йəə бəнии исрōō`иилə ќōд əŋŋджəйнəəкум-мин 'əдуувикум вəвəə'əднəəкум джəəнибəт-тууриль-əймəнə вəнəззəльнəə 'əлэйкумуль-мəннə вəс-сəльвəə

«О сыны Израилевы, ведь спасли Мы вас от врага вашего, и обещали Мы вам [ниспослать Тору] у правого склона [горы] Тур, и ниспослали Мы вам манну и перепелов.

20:81

كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِى  ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ

кулюю миŋŋ-тōййибəəти мəə рōзəќнəəкум вəлəə тəтґōу фииhи фəйəhильлə 'əлэйкум ґōдōбий, вəмəй-йəhлиль 'əлэйhи ґōдōбии фəќōд həвəə

Ешьте из чистых [благ], чем наделили Мы вас, и не бесчинствуйте в этом, не то падёт на вас гнев Мой! И на кого падёт гнев Мой, тот ведь низвергнется.

20:82

وَإِنِّى لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا ثُمَّ ٱهْتَدَىٰ

вə`иннии лəґōффəəрул-лимəŋŋ-тəəбə вə`əəмəнə вə'əмилə сōōлиhəн c̃уммə-hтəдəə

И, поистине, Я — Прощающий [всякого], кто покаялся, и уверовал, и совершал праведное, затем пошёл [по пути верному]».

20:83

 ۞ وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَٰمُوسَىٰ

вəмəə ə'джəлəкə 'əŋŋ-ќōумикə йəə муусəə

[И сказал Господь]: «Что поторопило тебя [прийти раньше] народа твоего, о Моисей?»

20:84

قَالَ هُمْ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ

ќōōлə hум уулəə`и 'əлəə əc̃əрии вə'əджильту илəйкə рōбби литəрдōō

Сказал [Моисей]: «[Идут] они по следам моим, и поторопился я к Тебе, Господь мой, дабы был Ты доволен».

20:85

قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ

ќōōлə фə`иннəə ќōд фəтəннəə ќōумəкə мимм-бə'дикə вə`əдōльлəhумус-сəəмирийй

Сказал [ему Господь]: «И, поистине, подвергли испытанию Мы народ твой после [ухода] твоего, и сбил их самаритянин [с пути]».

20:86

فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًا  ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا  ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ ٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى

фəрōджə'ə муусəə илəə ќōумиhи ґōдбəəнə əсифə, ќōōлə йəə ќōуми əлəм йə'идкум рōббукум вə'дəн həсəнə, əфəтōōлə 'əлэйкумуль-'əhду əм əрōттум əй-йəhильлə 'əлэйкум ґōдōбумм-мир-рōббикум фə`əхлəфтум-мəу'идий

И вернулся Моисей к народу своему гневным, опечаленным. Сказал он: «О народ мой! Разве не дал вам Господь ваш обещание прекрасное? Неужели [таким] долгим оказался для вас срок [отсутствия моего]? Или захотели вы, чтобы пал на вас гнев Господа вашего, и [посему] нарушили вы обещание, [данное] мне?»

20:87

قَالُواْ مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَآ أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ ٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى ٱلسَّامِرِىُّ

ќōōлюю мəə əхлəфнəə мəу'идəкə бимəлькинəə вəлəəкиннəə hуммильнəə əузəəрōмм-миŋŋ-зиинəтиль-ќōуми фəќōз̃əфнəəhəə фəкəз̃əəликə əльќōōс-сəəмирийй

Сказали они: «Не нарушили мы обещания, [данного] тебе, по воле нашей, но обременены мы были тяжестями, [состоявшими] из украшений людей [Фараона], и бросили мы их [в огонь], и так же бросил самаритянин».