فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
фəдōрōбнəə 'əлəə əəз̃əəниhим фииль-кəhфи синиинə 'əдəдə
И поразили Мы уши [их глухотой, набросив покрывала сна] на них, в пещере на годы многочисленные.
ثُمَّ بَعَثْنَٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدًا
c̃уммə бə'əc̃нəəhум линə'лəмə əййуль-hизбəйни əhсōō лимəə лəбиc̃уу əмəдə
Затем воскресили Мы их, дабы узнать, какая из двух партий лучше подсчитает, какой пробыли они срок [во сне].
نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَٰهُمْ هُدًى
нəhну нəќуссу 'əлэйкə нəбə`əhумм-би-ль-həќќ, иннəhум фитйəтун əəмəнуу бирōббиhим вəзиднəəhум hудəн
Мы расскажем тебе весть о них по истине. Поистине, они — юноши, [которые] уверовали в Господа своего, и увеличили Мы им [приверженность] руководству [верному].
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًا شَطَطًا
вəрōбəтнəə 'əлəə ќулююбиhим из̃ ќōōмуу фəќōōлюю рōббунəə рōббус-сəмəəвəəти вəəль`əрды лəн-нəд'увə миŋŋ-дууниhи илəəhə, лəќōд ќульнəə из̃əн шəтōтō
И укрепили Мы сердца их [верой истинной], когда встали они [перед царём-язычником] и сказали: «Господь наш — Господь небес и земли: не будем взывать мы, помимо Него, [к иному] божеству. Ведь сказали бы мы тогда чрезмерное».
هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَٰنٍۭ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا
həə`улəə`и ќōумунəə-ттəхōз̃уу миŋŋ-дууниhи əəлиhəh, лəулəə йə`туунə 'əлэйhимм-бисультōōнимм-бэййин, фəмəн əз̃лəму миммəни-фтəрōō 'əлəл-лаhи кəз̃ибə
Эти [люди] — народ наш, взяли [для поклонения], помимо Него, [другие] божества. Почему не приведут о них довода явного? Кто же несправедливее того, кто измыслил на Аллаха ложь?
وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأْوُۥٓاْ إِلَى ٱلْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا
вə`из̃и-'тəзəльтумууhум вəмəə йə'будуунə ильлəл-лаhə фə`вуу илəəль-кəhфи йəŋŋшур лəкум рōббукум-мир-рōhмəтиhи вəйуhəййи лəкум-мин əмрикум-мирфəќō
И когда отделились вы от них и от того, чему поклоняются они, помимо Аллаха, [внушили Мы]: «Найдите же прибежище в пещере! Распространит на вас Господь ваш милость Свою и уготовит вам в деле вашем поддержку [и облегчение].
۞ وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّا مُّرْشِدًا
вəтəрōōш-шəмсə из̃əə тōлə'əт-тəзəəвəру 'əŋŋ-кəhфиhим з̃əəтəль-йəмиини вə`из̃əə ґōрōбəт-тəќридуhум з̃əəтəш-шимəəли вəhум фии фəджвəтимм-минh, з̃əəликə мин əəйəəтиль-лəh, мəй-йəhдиль-лəhу фəhувəль-муhтəд, вəмəй-йудлиль фəлəŋŋ-тəджидə лəhу вəлиййəмм-муршидə
И видишь ты, как солнце, когда восходило оно, уклонялось от пещеры их направо, а когда заходило, обходило их слева, и они [находились] в просторном [месте] её (пещеры). Это — из знамений Аллаха: кого ведёт Аллах — он [и есть] ведомый, и кого сбивает Он — не найдёшь ты для него покровителя, ведущего [на путь верный].
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَٰسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
вəтəhсəбуhум əйќōōз̃ōу-вəhум руќууд, вəнуќōллибуhум з̃əəтəль-йəмиини вəз̃əəтəш-шимəəль, вəкəльбуhумм-бəəситун з̃ирōō'əйhи би-ль-вəсыыд, лəви-ттōлə'тə 'əлэйhим лəвəльлəйтə минhум фирōōрōу-вəлəмули`тə минhум ру'бə
И [если бы посмотрел ты на них, то] стал бы считать их бодрствующими, в то время как они спящие. И поворачиваем Мы их направо и налево, [дабы тела их не подверглись тлению], и собака их, растянувшая лапы свои, [лежит] на пороге. Если бы посмотрел ты на них, то обратился бы от них в бег и переполнился бы из-за них страхом.
وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُواْ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُواْ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
вəкəз̃əəликə бə'əc̃нəəhум лийəтəсəə`əлюю бэйнəhум, ќōōлə ќōō`илюмм-минhум кəм лəбиc̃тум, ќōōлюю лəбиc̃нəə йəумəн əу бə'дō йəум, ќōōлюю рōббукум ə'лəму бимəə лəбиc̃тум фəəб'əc̃уу əhəдəкумм-бивəриќикум həəз̃иhи илəəль-мəдиинəти фəльйəŋŋз̃ур əййуhəə əзкəə тō'əəмəн фəльйə`тикумм-биризќимм-минhу вəльйəтəлəттōф вəлəə йуш'ирōннə бикум əhəдə
И так воскресили Мы их, дабы расспросили они друг друга. Сказал один из них: «Сколько пробыли вы [в пещере]?» Сказали они: «Пробыли мы день или некоторую [часть] дня». Сказали [другие]: «Господь ваш более Знающий о том, сколько пробыли вы! Отправьте одного из вас с монетами вашими этими в город, и пусть посмотрит он, у кого чище пища, и придёт к вам с пропитанием от него. И пусть будет осторожен и не даёт понять о вас никому.
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُواْ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدًا
иннəhум ий-йəз̃həруу 'əлэйкум йəрджумуукум əу йу'иидуукум фии мильлəтиhим вəлəŋŋ-туфлиhуу из̃əн əбəдə
Поистине, они, если обнаружат [и схватят] вас, забьют вас камнями или обратят вас в религию свою, и тогда не преуспеете вы никогда».